Gülben Ergen - Çilekli (Versiyon) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gülben Ergen - Çilekli (Versiyon)




Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Как бы я рассказал тебе, если бы не рецепт любви?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Я постоянно упоминал его имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Знаешь, я чувствителен, когда дело касается тебя
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Как бы я рассказал тебе, если бы не рецепт любви?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Я постоянно упоминал его имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Знаешь, я чувствителен, когда дело касается тебя
Gözlerindeki bereketli toprakta açmak gibisi var mı?
Есть ли что-нибудь лучше, чем открыть его в плодородной почве в ваших глазах?
Sen hayatımdasın ya bundan böyle benim içim acı tutar mı?
Ты в моей жизни, и отныне я буду страдать?
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие - это такая радость, что запах моей клубничной жевательной резинки в носу
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я бросил свои проблемы на страницу, если это возможно, не приходите новый
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Когда вы забыли имя в вас, что вы имеете в виду, если кто-то знает
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы не было расставания.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы не было расставания.
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Как бы я рассказал тебе, если бы не рецепт любви?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Я постоянно упоминал его имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Знаешь, я чувствителен, когда дело касается тебя
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Как бы я рассказал тебе, если бы не рецепт любви?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Я постоянно упоминал его имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Знаешь, я чувствителен, когда дело касается тебя
Gözlerindeki bereketli toprakta açmak gibisi var mı?
Есть ли что-нибудь лучше, чем открыть его в плодородной почве в ваших глазах?
Sen hayatımdasın ya bundan böyle benim içim acı tutar mı?
Ты в моей жизни, и отныне я буду страдать?
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие - это такая радость, что запах моей клубничной жевательной резинки в носу
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я бросил свои проблемы на страницу, если это возможно, не приходите новый
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Когда вы забыли имя в вас, что вы имеете в виду, если кто-то знает
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы не было расставания.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы не было расставания.
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие - это такая радость, что запах моей клубничной жевательной резинки в носу
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я бросил свои проблемы на страницу, если это возможно, не приходите новый
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Когда вы забыли имя в вас, что вы имеете в виду, если кто-то знает





Writer(s): Pınar çubukçu


Attention! Feel free to leave feedback.