Gülben Ergen - Çilekli (Versiyon) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gülben Ergen - Çilekli (Versiyon)




Çilekli (Versiyon)
Клубничная (Версия)
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Если бы у любви не было определения, как бы я описала тебя?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Постоянно бы повторяла твое имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Ты же знаешь, я чувствительна, когда дело касается тебя.
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Если бы у любви не было определения, как бы я описала тебя?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Постоянно бы повторяла твое имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Ты же знаешь, я чувствительна, когда дело касается тебя.
Gözlerindeki bereketli toprakta açmak gibisi var mı?
Есть ли что-то лучше, чем расцвести в благодатной почве твоих глаз?
Sen hayatımdasın ya bundan böyle benim içim acı tutar mı?
Теперь, когда ты в моей жизни, разве может мое сердце болеть?
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие такая радость, словно аромат клубничной жвачки в моем носу.
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я страницу за страницей развеяла свои печали, пусть, если возможно, не будет новых.
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Что такое время? Я забыла его с тобой, пусть кто-нибудь скажет, если знает.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы никакая разлука нас не нашла.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы никакая разлука нас не нашла.
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Если бы у любви не было определения, как бы я описала тебя?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Постоянно бы повторяла твое имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Ты же знаешь, я чувствительна, когда дело касается тебя.
Aşkın bir tarifi olmasa seni nasıl anlatırdım?
Если бы у любви не было определения, как бы я описала тебя?
Mütemadiyen anar mıydım adını?
Постоянно бы повторяла твое имя?
Bilirsin hassasımdır konu sen olunca
Ты же знаешь, я чувствительна, когда дело касается тебя.
Gözlerindeki bereketli toprakta açmak gibisi var mı?
Есть ли что-то лучше, чем расцвести в благодатной почве твоих глаз?
Sen hayatımdasın ya bundan böyle benim içim acı tutar mı?
Теперь, когда ты в моей жизни, разве может мое сердце болеть?
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие такая радость, словно аромат клубничной жвачки в моем носу.
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я страницу за страницей развеяла свои печали, пусть, если возможно, не будет новых.
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Что такое время? Я забыла его с тобой, пусть кто-нибудь скажет, если знает.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы никакая разлука нас не нашла.
Gel saklanalım, hiçbir ayrılık bulmasın bizi
Давай спрячемся, чтобы никакая разлука нас не нашла.
Varlığın öyle bi' sevinç ki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Твое присутствие такая радость, словно аромат клубничной жвачки в моем носу.
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum, mümkünse gelmesin yenisi
Я страницу за страницей развеяла свои печали, пусть, если возможно, не будет новых.
Zaman ne demek adını sende unuttum, biliyorsa söylesin birisi
Что такое время? Я забыла его с тобой, пусть кто-нибудь скажет, если знает.





Writer(s): Pınar çubukçu


Attention! Feel free to leave feedback.