Lyrics and translation Gülben Ergen - Çilekli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın
bir
tarifi
olmasa
seni
nasıl
anlatırdım?
Как
бы
я
тебе
рассказал,
если
бы
у
тебя
не
было
рецепта
любви?
Mütemadiyen
anar
mıydım
adını?
Неужели
я
все
время
поминал
его
имя?
Bilirsin
hassasımdır
konu
sen
olunca
Знаешь,
я
чувствителен,
когда
дело
касается
тебя
Aşkın
bir
tarifi
olmasa
seni
nasıl
anlatırdım?
Как
бы
я
тебе
рассказал,
если
бы
у
тебя
не
было
рецепта
любви?
Mütemadiyen
anar
mıydım
adını?
Неужели
я
все
время
поминал
его
имя?
Bilirsin
hassasımdır
konu
sen
olunca
Знаешь,
я
чувствителен,
когда
дело
касается
тебя
Gözlerindeki
bereketli
toprakta
açmak
gibisi
var
mı?
Есть
ли
что-нибудь
лучше,
чем
открывать
глаза
на
плодородной
почве?
Sen
hayatımdasın
ya
bundan
böyle
benim
içim
acı
tutar
mı?
Ты
в
моей
жизни,
отныне
мне
будет
больно?
Varlığın
öyle
bi′
sevinç
ki
burnumda
çilekli
sakızımın
kokusu
Твое
присутствие-такая
радость,
что
в
моем
носу
пахнет
моя
клубничная
жвачка
Dertlerimi
sayfa
sayfa
savurdum,
mümkünse
gelmesin
yenisi
Я
разобрался
со
своими
проблемами,
пусть
не
придет
новый,
если
это
возможно.
Zaman
ne
demek
adını
sende
unuttum,
biliyorsa
söylesin
birisi
Что
значит
"время",
я
забыл
твое
имя,
если
знает,
пусть
скажет
кто-нибудь
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Aşkın
bir
tarifi
olmasa
seni
nasıl
anlatırdım?
Как
бы
я
тебе
рассказал,
если
бы
у
тебя
не
было
рецепта
любви?
Mütemadiyen
anar
mıydım
adını?
Неужели
я
все
время
поминал
его
имя?
Bilirsin
hassasımdır
konu
sen
olunca
Знаешь,
я
чувствителен,
когда
дело
касается
тебя
Gözlerindeki
bereketli
toprakta
açmak
gibisi
var
mı?
Есть
ли
что-нибудь
лучше,
чем
открывать
глаза
на
плодородной
почве?
Sen
hayatımdasın
ya
bundan
böyle
benim
içim
acı
tutar
mı?
Ты
в
моей
жизни,
отныне
мне
будет
больно?
Varlığın
öyle
bi'
sevinç
ki
burnumda
çilekli
sakızımın
kokusu
Твое
присутствие-такая
радость,
что
в
моем
носу
пахнет
моя
клубничная
жвачка
Dertlerimi
sayfa
sayfa
savurdum,
mümkünse
gelmesin
yenisi
Я
разобрался
со
своими
проблемами,
пусть
не
придет
новый,
если
это
возможно.
Zaman
ne
demek
adını
sende
unuttum,
biliyorsa
söylesin
birisi
Что
значит
"время",
я
забыл
твое
имя,
если
знает,
пусть
скажет
кто-нибудь
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Varlığın
öyle
bi′
sevinç
ki
burnumda
çilekli
sakızımın
kokusu
Твое
присутствие-такая
радость,
что
в
моем
носу
пахнет
моя
клубничная
жвачка
Dertlerimi
sayfa
sayfa
savurdum,
mümkünse
gelmesin
yenisi
Я
разобрался
со
своими
проблемами,
пусть
не
придет
новый,
если
это
возможно.
Zaman
ne
demek
adını
sende
unuttum,
biliyorsa
söylesin
birisi
Что
значит
"время",
я
забыл
твое
имя,
если
знает,
пусть
скажет
кто-нибудь
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Gel
saklanalım,
hiçbir
ayrılık
bulmasın
bizi
Давай
спрячемся,
чтобы
нас
не
разлучили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pınar çubukçu
Attention! Feel free to leave feedback.