Lyrics and Russian translation Gülden Karaböcek - Küstüm Sana Dünya Barışmam Artık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Küstüm Sana Dünya Barışmam Artık
Я обиделась на тебя, мир, и больше не помирюсь
Bahtıma
doğacak
günü
bekledim
Ждала
я
дня,
когда
судьба
улыбнется,
Sabrıma
her
gün
bir
sabır
ekledim
К
своему
терпению
каждый
день
добавляла
еще
капельку.
Hayatın
elinden
neler
çekmedim
Чего
только
не
претерпела
я
от
жизни,
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Bahtıma
doğacak
günü
bekledim
Ждала
я
дня,
когда
судьба
улыбнется,
Sabrıma
her
gün
bir
sabır
ekledim
К
своему
терпению
каждый
день
добавляла
еще
капельку.
Hayatın
elinden
neler
çekmedim
Чего
только
не
претерпела
я
от
жизни,
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Üstüme
yüklenen
dertler
yok
olsun
Пусть
все
тяготы,
что
на
меня
взвалили,
исчезнут,
Hayat
sen
karanlık
çıkmaz
bir
yolsun
Ты,
жизнь,
— темный
путь
без
выхода,
Diyorlar
ki
bana
çileli
kulsun
Говорят,
что
я
— раба
страданий,
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Üstüme
yüklenen
dertler
yok
olsun
Пусть
все
тяготы,
что
на
меня
взвалили,
исчезнут,
Hayat
sen
karanlık
çıkmaz
bir
yolsun
Ты,
жизнь,
— темный
путь
без
выхода,
Diyorlar
ki
bana
çileli
kulsun
Говорят,
что
я
— раба
страданий,
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Öyle
dert
çektirdi
bana
şu
yıllar
Сколько
горя
принесли
мне
эти
годы,
Düştüm
düşeceğim
yerlere
kadar
Падала
я,
пока
не
достигла
самого
дна,
Bu
dünyada
benden
dertli
kimler
var
В
этом
мире
есть
те,
кому
тяжелее,
чем
мне,
Kederden
kedere
yarışmam
artık
Я
больше
не
буду
соревноваться
в
печали.
Öyle
dert
çektirdi
bana
şu
yıllar
Сколько
горя
принесли
мне
эти
годы,
Düştüm
düşeceğim
yerlere
kadar
Падала
я,
пока
не
достигла
самого
дна,
Bu
dünyada
benden
dertli
kimler
var
В
этом
мире
есть
те,
кому
тяжелее,
чем
мне,
Kederden
kedere
yarışmam
artık
Я
больше
не
буду
соревноваться
в
печали.
Üstüme
yüklenen
dertler
yok
olsun
Пусть
все
тяготы,
что
на
меня
взвалили,
исчезнут,
Hayat
sen
karanlık
çıkmaz
bir
yolsun
Ты,
жизнь,
— темный
путь
без
выхода,
Diyorlar
ki
bana
çileli
kulsun
Говорят,
что
я
— раба
страданий,
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Üstüme
yüklenen
dertler
yok
olsun
Пусть
все
тяготы,
что
на
меня
взвалили,
исчезнут,
Hayat
sen
karanlık
çıkmaz
bir
yolsun
Ты,
жизнь,
— темный
путь
без
выхода,
Diyorlar
ki
bana
çileli
kulsun
Говорят,
что
я
— раба
страданий,
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Kimsenin
işine
karışmam
artık
Больше
не
буду
ни
во
что
вмешиваться.
Küstüm
sana
dünya
barışmam
artık
Я
обиделась
на
тебя,
мир,
и
больше
не
помирюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.