Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Küçükten Görmedim Ana Kucağı
Von klein auf sah ich keinen Mutterschoß
Küçükten
görmedim
de
ey
ey
ana
kucağı
Von
klein
auf
sah
ich
keinen,
ach
ach,
Mutterschoß
Koç
yiğit
yatağı
da
ey
ey
damlar
bucağı
Das
Lager
des
stolzen
Jünglings,
ach
ach,
Dächer
und
Winkel
Bir
yiğit
hapsolmakla
söner
mi
ocağı
Erlischt
der
Herd
eines
Jünglings,
weil
er
gefangen
ist?
Gülüm
gonca
iken
soldurdun
felek
Meine
Rose,
noch
Knospe,
verdorrtest
du,
Schicksal
Ahrete
yaralı
gönderdin
felek
Verwundet
ins
Jenseits
schicktest
du
mich,
Schicksal
Niğde
damlarına
verdim
özümü
An
die
Dächer
von
Niğde
gab
ich
mein
Herz
Delbet
boğazına
diktim
gözümü
An
den
engen
Pass
richtete
ich
meinen
Blick
Niderdim
de
aldım
elin
kızım
Warum
nahm
ich
das
Mädchen
eines
anderen?
Söyleyin
devlete
durmak
olur
mu
Sagt
dem
Staat,
ist
Stillstehen
möglich?
Allah'dan
gelene
karşı
konur
mu
Kann
man
widerstehen,
was
Allah
bestimmt?
Katırcıoğlu
der
ki
kırıldı
dalım
Katırcıoğlu
sagt:
Mein
Ast
ist
gebrochen
Yerimden
kalkmağa
kalmadı
halım
Mir
fehlt
die
Kraft,
von
meinem
Platz
aufzustehen
Ben
sana
ne
yaptım
ey
kanlı
zalim
Was
tat
ich
dir
an,
blutiger
Tyrann?
Gülüm
gonca
iken
soldurdun
felek
Meine
Rose,
noch
Knospe,
verdorrtest
du,
Schicksal
Ahrete
yaralı
gönderdin
felek
Verwundet
ins
Jenseits
schicktest
du
mich,
Schicksal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Attention! Feel free to leave feedback.