Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Açma Zülüflerini
Не распускай свои локоны
Açma
zülüflerin
yar
yar,
yellere
karşı
Не
распускай
свои
кудри,
милый,
навстречу
ветру,
Senin
zülfün
benim
benim
telim
değil
mi?
Твои
же
кудри
- мои,
мои
пряди
разве
нет?
Bülbül
figan
eder
eder,
güllere
karşı
Соловей
возрыдает
пред
розами,
влеченьем
пленён,
O
yar
benim
gülüm
gülüm,
gülüm
değil
mi?
Тот
возлюбленный
- мой
цветок,
цветок
разве
не
мой?
Bülbül
figan
eder
eder,
güllere
karşı
Соловей
возрыдает
пред
розами,
влеченьем
пленён,
O
yar
benim
gülüm
gülüm,
gülüm
değil
mi?
Тот
возлюбленный
- мой
цветок,
цветок
разве
не
мой?
Sallama
saçların
yar
yar,
sen
de
kurursun
Не
распусти
волос,
любимый,
иссохнешь
без
любви,
Azrail
misali
yar
yar,
canım
alırsın
Словно
Смерть
придёшь
ко
мне,
душу
отнять
мою.
Etme
bu
cefayı
yar
yar,
kanlım
olursun
Не
терзай
меня
так
жёстко,
не
будь
палачом
моим,
Bu
kul
senin
kulun
kulun,
kulun
değil
mi?
Эта
раба
ведь
твоя
раба,
твоя
слуга
разве
нет?
Etme
bu
cefayı
yar
yar,
kanlım
olursun
Не
терзай
меня
так
жёстко,
не
будь
палачом
моим,
Bu
kul
senin
kulun
kulun,
kulun
değil
mi?
Эта
раба
ведь
твоя
раба,
твоя
слуга
разве
нет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neset Ertas
Attention! Feel free to leave feedback.