Güleç W - Sorun Olur mu? - Autotune Voice - translation of the lyrics into German




Sorun Olur mu? - Autotune Voice
Wäre es ein Problem? - Autotune Stimme
Yaraya merhem süren olur mu?
Wird jemand meine Wunde salben?
Beni bir arayan soran olur mu?
Wird mich jemand suchen und fragen?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Ich glaube, ich bin am Ende, jeder hat mich vergessen
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Wenn ich diese Nacht sterbe, wäre es ein Problem?
Çok zaman geçti de yine ben sebepsiz
Viel Zeit ist vergangen, und wieder bin ich ohne Grund
Hepimiz yolcuyuz da bir ben mi biletsiz?
Wir sind alle Reisende, bin ich die Einzige ohne Ticket?
Geçmişe mazi derler silinen hep sessiz
Vergangenes nennt man vergangen, das Gelöschte ist immer still
Sıcak bir yatakta uyusun o densiz.
Er soll in einem warmen Bett schlafen, dieser Unverschämte.
Kime yüz döndümse sırt çevirdi yüzüme
Jedem, dem ich mein Gesicht zuwandte, kehrte mir den Rücken
Bu sokaklar mesken oldu kimliksiz ömrüme
Diese Straßen wurden zur Heimat meines identitätslosen Lebens
Evine dönmüş babam demirli penceresinde
Mein Vater ist nach Hause zurückgekehrt, in seinem vergitterten Fenster
Beni düşünsün diye duamdı göklere.
Es war mein Gebet an den Himmel, dass er an mich denkt.
Bu öykü bir yalnızlık öyküsü sanma
Glaube nicht, dass diese Geschichte eine Geschichte der Einsamkeit ist
Her ne olursa olsun sen varsın yanımda
Was auch immer passiert, du bist an meiner Seite
Sen değilsin o, sen sakın üstüne alınma
Du bist es nicht, nimm es dir bitte nicht zu Herzen
Seni de silerler, gün gelir, ben göremem belki ama.
Auch dich werden sie löschen, eines Tages, vielleicht kann ich es nicht sehen, aber.
Yaraya merhem süren olur mu?
Wird jemand meine Wunde salben?
Beni bir arayan soran olur mu?
Wird mich jemand suchen und fragen?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Ich glaube, ich bin am Ende, jeder hat mich vergessen
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Wenn ich diese Nacht sterbe, wäre es ein Problem?
Yaraya merhem süren olur mu?
Wird jemand meine Wunde salben?
Beni bir arayan soran olur mu?
Wird mich jemand suchen und fragen?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Ich glaube, ich bin am Ende, jeder hat mich vergessen
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Wenn ich diese Nacht sterbe, wäre es ein Problem?
Koş peşinden hayat kısa, uzun cümleler kurma
Lauf ihm nach, das Leben ist kurz, bilde keine langen Sätze
Düşsün, bırak, tutma ellerini, kirletme boşuna
Lass sie fallen, halt ihre Hände nicht, beschmutze sie nicht umsonst
Rica etme, emret, diz çöksün senin karşında
Bitte nicht, befiehl, er soll vor dir auf die Knie gehen
Bir sen beni unutmazsın, üzgünüm çocuk, kusura bakma.
Nur du vergisst mich nicht, es tut mir leid, mein Schatz, entschuldige.
Kolay sandın sen yaşamak belasını?
Hast du gedacht, es wäre einfach, diese Plage des Lebens zu leben?
Yapışmış yakamıza günahı sevabını
Sowohl Sünde als auch Segen kleben an unserem Kragen
Kumara düşmüş gönül, atmış hep zarlarını
Mein Herz ist dem Glücksspiel verfallen, hat immer gewürfelt
Bakiyeyi kaybetmiş, almış bonus haklarını.
Es hat den Kontostand verloren, hat seine Bonusrechte genommen.
Dolu verdim, boş aldım, çektim lan cefasını
Ich gab volles, erhielt leeres, ertrug das Leid
Sürene bir sözüm yok bu hayatın sefasını
Ich habe kein Wort an den, der das Vergnügen dieses Lebens genießt
Bir atımlık kurşunum var, dağıtırsam kafasını
Ich habe eine einzige Kugel, wenn ich meinen Kopf zerstreue
Günahı boynuma, veririm lan hesabını.
Die Sünde liegt auf meinem Gewissen, ich werde dafür Rechenschaft ablegen.
Yaraya merhem süren olur mu?
Wird jemand meine Wunde salben?
Beni bir arayan soran olur mu?
Wird mich jemand suchen und fragen?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Ich glaube, ich bin am Ende, jeder hat mich vergessen
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Wenn ich diese Nacht sterbe, wäre es ein Problem?
Koş peşinden hayat kısa, uzun cümleler kurma
Lauf ihm nach, das Leben ist kurz, bilde keine langen Sätze
Düşsün, bırak, tutma ellerini, kirletme boşuna
Lass sie fallen, halt ihre Hände nicht, beschmutze sie nicht umsonst
Rica etme, emret, diz çöksün senin karşında
Bitte nicht, befiehl, er soll vor dir auf die Knie gehen
Bir sen beni unutmazsın, üzgünüm çocuk, kusura bakma.
Nur du vergisst mich nicht, es tut mir leid, mein Schatz, entschuldige.





Writer(s): Volkan Güleç


Attention! Feel free to leave feedback.