Güleç W - Sorun Olur mu? - Autotune Voice - translation of the lyrics into Russian

Sorun Olur mu? - Autotune Voice - Güleç Wtranslation in Russian




Sorun Olur mu? - Autotune Voice
Будет ли проблема? - Autotune Voice
Yaraya merhem süren olur mu?
Найдется ли та, что залечит мои раны?
Beni bir arayan soran olur mu?
Позвонит ли, спросит ли кто-нибудь обо мне?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Кажется, я дошел до конца, все забыли
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Если я умру сегодня ночью, будет ли проблема?
Çok zaman geçti de yine ben sebepsiz
Прошло много времени, и опять я без причины
Hepimiz yolcuyuz da bir ben mi biletsiz?
Все мы пассажиры, но только ли у меня нет билета?
Geçmişe mazi derler silinen hep sessiz
Прошлое называют прошлым, стертое всегда молчит
Sıcak bir yatakta uyusun o densiz.
Пусть этот нахал спит в теплой постели.
Kime yüz döndümse sırt çevirdi yüzüme
К кому бы я ни повернулся, все отворачиваются от меня
Bu sokaklar mesken oldu kimliksiz ömrüme
Эти улицы стали домом для моей безликой жизни
Evine dönmüş babam demirli penceresinde
Мой отец вернулся домой, к своему зарешеченному окну
Beni düşünsün diye duamdı göklere.
Мои молитвы к небесам были о том, чтобы он думал обо мне.
Bu öykü bir yalnızlık öyküsü sanma
Не думай, что эта история история одиночества
Her ne olursa olsun sen varsın yanımda
Что бы ни случилось, ты рядом со мной
Sen değilsin o, sen sakın üstüne alınma
Это не про тебя, не принимай на свой счет
Seni de silerler, gün gelir, ben göremem belki ama.
И тебя сотрут, когда-нибудь, я, может быть, и не увижу этого.
Yaraya merhem süren olur mu?
Найдется ли та, что залечит мои раны?
Beni bir arayan soran olur mu?
Позвонит ли, спросит ли кто-нибудь обо мне?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Кажется, я дошел до конца, все забыли
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Если я умру сегодня ночью, будет ли проблема?
Yaraya merhem süren olur mu?
Найдется ли та, что залечит мои раны?
Beni bir arayan soran olur mu?
Позвонит ли, спросит ли кто-нибудь обо мне?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Кажется, я дошел до конца, все забыли
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Если я умру сегодня ночью, будет ли проблема?
Koş peşinden hayat kısa, uzun cümleler kurma
Беги за ней, жизнь коротка, не говори длинных фраз
Düşsün, bırak, tutma ellerini, kirletme boşuna
Пусть падает, отпусти, не держи ее руки, не пачкай их зря
Rica etme, emret, diz çöksün senin karşında
Не проси, приказывай, пусть она встанет перед тобой на колени
Bir sen beni unutmazsın, üzgünüm çocuk, kusura bakma.
Только ты меня не забудешь, прости меня, малышка, извини.
Kolay sandın sen yaşamak belasını?
Думала ли ты, что жить так легко?
Yapışmış yakamıza günahı sevabını
Грехи и добродетели прилипли к нашим воротникам
Kumara düşmüş gönül, atmış hep zarlarını
Сердце, играющее в азартные игры, всегда бросает кости
Bakiyeyi kaybetmiş, almış bonus haklarını.
Проиграв баланс, оно получает бонусные права.
Dolu verdim, boş aldım, çektim lan cefasını
Я дал полную, получил пустую, блин, я вынес все тяготы
Sürene bir sözüm yok bu hayatın sefasını
У меня нет претензий к тому, кто наслаждается этой жизнью
Bir atımlık kurşunum var, dağıtırsam kafasını
У меня есть одна пуля, если я выстрелю ей в голову
Günahı boynuma, veririm lan hesabını.
Грех на моей шее, я отвечу за это.
Yaraya merhem süren olur mu?
Найдется ли та, что залечит мои раны?
Beni bir arayan soran olur mu?
Позвонит ли, спросит ли кто-нибудь обо мне?
Galiba sona geldim, herkes unuttu
Кажется, я дошел до конца, все забыли
Bu gece ölsem, sorun olur mu?
Если я умру сегодня ночью, будет ли проблема?
Koş peşinden hayat kısa, uzun cümleler kurma
Беги за ней, жизнь коротка, не говори длинных фраз
Düşsün, bırak, tutma ellerini, kirletme boşuna
Пусть падает, отпусти, не держи ее руки, не пачкай их зря
Rica etme, emret, diz çöksün senin karşında
Не проси, приказывай, пусть она встанет перед тобой на колени
Bir sen beni unutmazsın, üzgünüm çocuk, kusura bakma.
Только ты меня не забудешь, прости меня, малышка, извини.





Writer(s): Volkan Güleç


Attention! Feel free to leave feedback.