Güleç W - Çek Baba - translation of the lyrics into German

Çek Baba - Güleç Wtranslation in German




Çek Baba
Zieh, Alter
Yazdım hep karaladım, kapıyı araladım
Ich habe immer geschrieben und gekritzelt, die Tür einen Spalt geöffnet
Aradım bulamadım kimseye soramadım
Ich habe gesucht und nicht gefunden, ich konnte niemanden fragen
Gelsin de boş gelsin, doldurup patlatalım
Soll er doch kommen, auch wenn er leer kommt, wir füllen auf und lassen es krachen
Sek rakı gibi hatun
Eine Frau wie purer Raki
Kafayı dağıtalım.
Lass uns den Kopf frei bekommen.
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Çek baba derdi dert biter mi?
Zieh, Alter, hört der Kummer jemals auf?
Biri gelir biri gider fark eder mi?
Einer kommt, einer geht, macht das einen Unterschied?
Bi kaybeden sen değilsin
Du bist nicht der Einzige, der verliert
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Bak, ghetto Bentley.
Schau, Ghetto Bentley.
Sende Şahin,
Du hast einen Şahin,
Hard keys.
Harte Schlüssel.
Tekil yara, kapı duvar,
Einzelne Wunde, Tür und Wand,
Last game.
Letztes Spiel.
Kaç para senin ya lehin?
Wie viel kostet dein Vorteil?
Hak sayın, 3. nesil.
Respektiere es, 3. Generation.
Yerim aynı,
Mein Platz ist derselbe,
Beni de sayın.
Zähl mich auch dazu.
(Say say say sağdan)
(Zähl, zähl, zähl von rechts)
Lakin motto: military, hepsi London.
Aber Motto: militärisch, alle London.
(Check-in net.)
(Check-in net.)
Çizdi Barbie Ken'i, anlarsın melodi.
Barbie hat Ken gezeichnet, du verstehst die Melodie.
Fakirin kirası,
Die Miete des Armen,
Zenginin çok
Der Reiche hat viel
("money money"si.)
("money money".)
Çin malı gibi, mom bahtı kara gibi.
Wie chinesische Ware, wie Mamas Pech.
Ben kumandan, alan sınıf middle,
Ich bin der Kommandant, Bereichsklasse Mittel,
unhappy mom.
unglückliche Mutter.
Açık disko,
Offene Disco,
Batık ghetto.
Versunkenes Ghetto.
Alana gel bro
Komm in den Bereich, Bruder
Çek baba derdi dert biter mi?
Zieh, Alter, hört der Kummer jemals auf?
Biri gelir biri gider fark eder mi?
Einer kommt, einer geht, macht das einen Unterschied?
Bi kaybeden sen değilsin
Du bist nicht der Einzige, der verliert
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Bak yanıyor, gördün mü? (gördün mü?)
Schau, es brennt, hast du es gesehen? (hast du es gesehen?)
Geliyor, öldün mü? (öldün mü?)
Es kommt, bist du gestorben? (bist du gestorben?)
İçimde yaktı mum,
In mir hat es eine Kerze angezündet,
Soruyor, söndü mü? (söndün mü?)
Es fragt, ist sie erloschen? (ist sie erloschen?)
Kaderde hep yancı,
Im Schicksal immer der Kumpel,
Hancıyı güldürdü. (güldürdü)
Er hat den Wirt zum Lachen gebracht. (zum Lachen gebracht)
Soldurdum hep gülü,
Ich habe immer die Rose welken lassen,
gülünde ömrünü. (ömrünü)
auch die Lebensdauer deiner Rose. (deiner Lebensdauer)
Yaktım tüm ışıkları,
Ich habe alle Lichter angezündet,
Gelip söndürdün mü? (söndü mü?)
Bist du gekommen und hast sie gelöscht? (gelöscht?)
(Dün Bu gün mü?)
(Gestern oder Heute?)
Yazdım hep karaladım, kapıyı araladım
Ich habe immer geschrieben und gekritzelt, die Tür einen Spalt geöffnet
Aradım bulamadım kimseye soramadım
Ich habe gesucht und nicht gefunden, ich konnte niemanden fragen
Gelsin de boş gelsin, doldurup patlatalım
Soll er doch kommen, auch wenn er leer kommt, wir füllen auf und lassen es krachen
Sek rakı gibi hatun kafayı dağıtalım.
Eine Frau wie purer Raki, lass uns den Kopf frei bekommen.
Çek baba derdi dert biter mi?
Zieh, Alter, hört der Kummer jemals auf?
Biri gelir biri gider fark eder mi?
Einer kommt, einer geht, macht das einen Unterschied?
Bi kaybeden sen değilsin
Du bist nicht der Einzige, der verliert
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Yazdım hep karaladım,
Ich habe immer geschrieben und gekritzelt,
Kapıyı araladım
Die Tür einen Spalt geöffnet
Aradım bulamadım
Ich habe gesucht und nicht gefunden
Kimseye soramadım
Ich konnte niemanden fragen
Gelsin de boş gelsin,
Soll er doch kommen, auch wenn er leer kommt,
Doldurup patlatalım
Wir füllen auf und lassen es krachen
Sek rakı gibi hatun
Eine Frau wie purer Raki
Kafayı dağıtalım.
Lass uns den Kopf frei bekommen.
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?
Çek baba derdi dert biter mi?
Zieh, Alter, hört der Kummer jemals auf?
Biri gelir biri gider fark eder mi?
Einer kommt, einer geht, macht das einen Unterschied?
Bi kaybeden sen değilsin
Du bist nicht der Einzige, der verliert
Giden zaman geri döner mi?
Kehrt die verlorene Zeit zurück?





Writer(s): Volkan Güleç


Attention! Feel free to leave feedback.