Lyrics and translation Güliz Ayla - Şivesi sensin aşkın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şivesi sensin aşkın
Ты — говор любви
Şivesi
sensin
aşkın
Ты
— говор
любви,
Bu
da
senin
farkın
В
этом
твоя
особенность.
Bu
gece
pembe
düşlerim
senin
için
Сегодня
ночью
мои
розовые
сны
для
тебя,
Aşka
yolcuyum,
kalbine
misafirim
Я
странница
любви,
гостья
твоего
сердца.
Masada
süslendiğim
eflatun
aynam
Пурпурное
зеркало,
в
котором
я
прихорашиваюсь
за
столом,
Tenimde
yanar
aşktan
tutuşmuş
bir
orman
На
моей
коже
горит
лес,
охваченный
любовью.
Başım
dönerse
arzudandır,
utandırma
Если
у
меня
закружится
голова
— это
от
желания,
не
смущай
меня.
Gördüğüm
en
güzel
zalim
Самый
прекрасный
тиран,
которого
я
видела,
Ne
olacak
hâlim?
Что
же
будет
со
мной?
Deli
gönlüm
aşkı
sevdi
gözlerinde
Моё
безумное
сердце
полюбило
любовь
в
твоих
глазах,
Huzura
kavuştu
ruhum
da
bedenim
de
Моя
душа
и
тело
обрели
покой.
Güneş
bana
doğar,
ay
bana
ışıldar
Солнце
восходит
для
меня,
луна
сияет
для
меня,
Seninle
bir
anda
bin
yıl
yaşarım
öylece
С
тобой
я
могу
прожить
тысячу
лет
в
одно
мгновение.
Yüreğimin
zincirleri
elinde
gez
hayatı
Цепи
моего
сердца
в
твоих
руках,
живи
жизнью,
Yıkılsın
düşman
tazem
Пусть
враг
будет
повержен,
я
свежа,
Ne
anlar
o
aşktan?
Что
он
понимает
в
любви?
Yüzyıllar
boyunca
ekmeğin
tadıyla
Сквозь
века,
со
вкусом
хлеба,
Mahcup
ve
cesurca
paylaşılan
zamanlarla
Со
смущенными
и
смелыми
моментами,
которыми
мы
делились,
Yağmurca,
rüzgârca,
aşk
özgür
bi'
kavga
Как
дождь,
как
ветер,
любовь
— свободная
борьба,
En
olmaz
zamanda
uçuran
kanatlarıyla
С
крыльями,
которые
поднимают
в
самый
неподходящий
момент.
Sen
bize
hep
gel
Ты
всегда
приходи
к
нам,
Kal
burda
Останься
здесь,
Sen
bize
hep
gel
Ты
всегда
приходи
к
нам,
Kal
burda
Останься
здесь.
Sevgilimin
gözleri
bal,
yüreği
kor
Глаза
моего
возлюбленного
— мёд,
сердце
— огонь,
Bileği
zor,
hiç
kini
yok,
sevgisi
çok
Запястье
сильное,
злобы
нет,
любви
много,
Seveni
var,
soranı
var,
yalanı
yok
Есть
те,
кто
любит
его,
есть
те,
кто
спрашивает
о
нем,
лжи
нет,
İhanete
gıcığı
var,
şakası
yok
Он
ненавидит
предательство,
шутки
в
сторону,
Öyle
sınırsız
kalbi
var
ki
yüreğinden
У
него
такое
безграничное
сердце,
Düşmanına
acır
bazen
Что
иногда
жалеет
даже
врагов,
Merhametinden
Из
сострадания.
Yapıcı
konuşmaları,
bakışları
Его
созидательные
речи,
взгляды,
Çekici
davranışları,
yakınlığı
Его
привлекательное
поведение,
близость,
Korkusuzluğu
yıkıyor
duvarları
Его
бесстрашие
рушит
стены,
İçimi
serinletiyor
hoş
rüzgârı
Приятный
ветер
охлаждает
меня,
Aşk
bir
yorumdur
elbette
herkeste
farklı
Любовь
— это,
конечно,
интерпретация,
у
каждого
она
своя,
Şivesi
sensin
aşkın
Ты
— говор
любви,
Bu
da
senin
farkın
В
этом
твоя
особенность.
Yüzyıllar
boyunca
ekmeğin
tadıyla
Сквозь
века,
со
вкусом
хлеба,
Mahcup
ve
cesurca
paylaşılan
zamanlarla
Со
смущенными
и
смелыми
моментами,
которыми
мы
делились,
Yağmurca,
rüzgârca,
aşk
özgür
bi'
kavga
Как
дождь,
как
ветер,
любовь
— свободная
борьба,
En
olmaz
zamanda
uçuran
kanatlarıyla
С
крыльями,
которые
поднимают
в
самый
неподходящий
момент.
Şivesi
sensin
aşkın
Ты
— говор
любви,
Bu
da
senin
farkın
В
этом
твоя
особенность.
Şivesi
sensin
aşkın
Ты
— говор
любви,
Bu
da
senin
farkın
В
этом
твоя
особенность.
Şivesi
sensin
aşkın
Ты
— говор
любви,
Bu
da
senin
farkın
В
этом
твоя
особенность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yıldız Tilbe
Attention! Feel free to leave feedback.