Lyrics and translation Gülçin Ergül - Yıkılmışım Ben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıkılmışım Ben
Я разрушена
Sanki
terk
edilmiş
bir
viraneyim
Словно
заброшенный
дом,
я
одинока,
Her
yanım
dağılmış
yıkılmışım
ben
Разрушена,
разбита,
вся
моя
душа
изломана.
Üstüne
basılan
taşlar
misali
Как
камни
под
ногами,
растоптанные
в
прах,
Paramparça
olmuş
dağılmışım
ben
Разбита
на
осколки,
мой
мир
теперь
– мрак.
Üstüne
basılan
taşlar
misali
Как
камни
под
ногами,
растоптанные
в
прах,
Paramparça
olmuş
dağılmışım
ben
Разбита
на
осколки,
мой
мир
теперь
– мрак.
Çaresiz
kalmışım
gözlerim
şaşkın
Беспомощна,
потеряна,
в
глазах
– лишь
испуг,
Çile
rüzgarında
savrulmuşum
ben
Ветром
страданий
гонима,
как
перекати-поле,
мой
друг.
Çaresiz
kalmışım
gözlerim
şaşkın
Беспомощна,
потеряна,
в
глазах
– лишь
испуг,
Çile
rüzgarında
savrulmuşum
ben
Ветром
страданий
гонима,
как
перекати-поле,
мой
друг.
Dertler
derya
olmuş
bende
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Dertler
derya
olmuş
bende
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Dertler
derya
olmuş
bende
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Tutunacak
hiçbir
dalım
kalmadı
Не
за
что
ухватиться,
нет
ни
одной
ветки,
Bir
ağaç
misali
kurumuşum
ben
Как
засохшее
дерево,
я
стою
без
ответа.
Sanki
bir
köleyim
sanki
bir
esir
Словно
рабыня,
словно
пленница
я,
Yerlerden
yerlere
atılmışım
ben
Брошена,
измучена,
счастье
потеряно
навсегда.
Sanki
bir
köleyim
sanki
bir
esir
Словно
рабыня,
словно
пленница
я,
Yerlerden
yerlere
atılmışım
ben
Брошена,
измучена,
счастье
потеряно
навсегда.
Çaresiz
kalmışım
gözlerim
şaşkın
Беспомощна,
потеряна,
в
глазах
– лишь
испуг,
Çile
rüzgarında
savrulmuşum
ben
Ветром
страданий
гонима,
как
перекати-поле,
мой
друг.
Çaresiz
kalmışım
gözlerim
şaşkın
Беспомощна,
потеряна,
в
глазах
– лишь
испуг,
Çile
rüzgarında
savrulmuşum
ben
Ветром
страданий
гонима,
как
перекати-поле,
мой
друг.
Dertler
derya
olmuş
ben
de
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Dertler
derya
olmuş
ben
de
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Dertler
derya
olmuş
ben
de
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Dertler
derya
olmuş
ben
de
bir
sandal
Беды
– словно
море,
а
я
– лишь
ладья,
Devrilip
batmışım
boğulmuşum
ben
Перевернулась,
потонула,
не
спасти
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MEHMET TAHIR PAKER, BURHAN BAYAR
Album
Arabesk
date of release
03-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.