Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrıldım Gülermiyim
Разлука. Разве я могу улыбаться?
Ayrıldım,
güler
miyim?
Разлука...
Разве
я
могу
улыбаться?
Ayrılık
diler
miyim?
Разве
я
хотела
бы
разлуки?
Ayrıldım,
güler
miyim?
Разлука...
Разве
я
могу
улыбаться?
Ayrılık
diler
miyim?
Разве
я
хотела
бы
разлуки?
Katlime
ferman
olsa
da
Даже
если
это
будет
смертный
приговор,
Yâr
senden
döner
miyim?
Любимый,
разве
я
отвернусь
от
тебя?
Katlime
ferman
olsa
da
Даже
если
это
будет
смертный
приговор,
Yâr
senden
döner
miyim?
Любимый,
разве
я
отвернусь
от
тебя?
Al
ata
yeşil
kolan
Надень
на
коня
зелёную
уздечку,
Bin
de
sahrayı
dolan
Объезжай
степь,
Benim
gibi
var
m′ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Benim
gibi
var
m'ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Al
ata
yeşil
kolan
Надень
на
коня
зелёную
уздечку,
Bin
de
sahrayı
dolan
Объезжай
степь,
Benim
gibi
var
m′ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Benim
gibi
var
m'ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Ayrıldım
gülüm
senden
Разлучилась
я
с
тобой,
моя
роза,
Dili
bülbülüm
senden
Язык
мой,
словно
соловей,
без
тебя,
Ayrıldım
gülüm
senden
Разлучилась
я
с
тобой,
моя
роза,
Dili
bülbülüm
senden
Язык
мой,
словно
соловей,
без
тебя,
Ölüm
ayırsın
derken
Я
говорила,
пусть
смерть
разлучит
нас,
Dirim
ayrıldı
senden
Но
живой
я
разлучилась
с
тобой,
Ölüm
ayırsın
derken
Я
говорила,
пусть
смерть
разлучит
нас,
Dirim
ayrıldı
senden
Но
живой
я
разлучилась
с
тобой,
Al
ata
yeşil
kolan
Надень
на
коня
зелёную
уздечку,
Bin
de
sahrayı
dolan
Объезжай
степь,
Benim
gibi
var
m'ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Benim
gibi
var
m′ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Al
ata
yeşil
kolan
Надень
на
коня
зелёную
уздечку,
Bin
de
sahrayı
dolan
Объезжай
степь,
Benim
gibi
var
m′ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Benim
gibi
var
m'ola
da
Есть
ли
кто-нибудь,
подобный
мне,
Yârinden
mahrum
olan?
Лишённый
своего
возлюбленного?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.