Güneş - yok muydu vaktin bana? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Güneş - yok muydu vaktin bana?




yok muydu vaktin bana?
Разве у тебя не было на меня времени?
Yok muydu vaktin bana?
Разве у тебя не было на меня времени?
Kalbimde ağrılar var
В моем сердце боль,
Yokluğun her yanı sardı
Твое отсутствие окутало все вокруг.
Bana sadece zarardan ibaretsin
Ты для меня только вред.
İstiyorum âşık olmak, sevmek hem de deli gibi
Я хочу влюбиться, любить до безумия.
İstiyorum âşık olmak, sevmek hem de deli gibi, ama
Я хочу влюбиться, любить до безумия, но
Gece olur, tek aklımda bakışların, tehlikeli
Ночью мой разум заполняют твои опасные взгляды.
Hiçbi' yolu yok mu peki, senin bana gelişinin?
Неужели нет пути к твоему сердцу?
Kaptım, bu hastalık etti beni deli gibi
Эта болезнь сводит меня с ума.
Yükseldikçe tansiyon, ben düşüp bayılıcam
Давление поднимается, я сейчас упаду в обморок.
Baktığında gülen gözlerinle bana
Когда ты смотришь на меня своими смеющимися глазами,
Bu aklımı sıyırıcam
Я схожу с ума.
Yok etmek imkansız şey
Невозможно это стереть,
Platonik takılıcam
Придется довольствоваться платоникой.
Çünkü beklersem senden aşk, sonunda pişman olucam
Ведь если буду ждать от тебя любви, в конце концов, пожалею.
Bana söyledin, "Olmaz bendеn adam"
Ты сказал мне: "Из меня не выйдет парня".
Seni dinleseydim, olurdum pişman
Послушай я тебя тогда, пожалела бы.
Kalmak zor, gеride bu kadar duygu varken
Трудно оставаться, когда в моем сердце столько чувств.
Kalbimde saklamak, var buna imkân?
Разве возможно хранить их в себе?
Biliyorum, deniyosun sen de
Я знаю, ты тоже пытаешься.
Bastırdığın duyguların çok fazla
Слишком много эмоций ты подавляешь.
Yüküm ağır, omuzuna sırtla
Мой груз тяжел, возьми его на свои плечи.
Yolumuz çok uzun, varamadık hâlâ
Наш путь так долог, а мы все еще не достигли цели.
Biliyorum, deniyosun sen de, (sen de)
Я знаю, ты тоже пытаешься, (пытаешься)
Bastırdığın duyguların çok fazla
Слишком много эмоций ты подавляешь.
Yüküm ağır, omuzuna sırtla, (sırtla)
Мой груз тяжел, возьми его на свои плечи, (на плечи).
Yolumuz çok uzun, varamadık hâlâ
Наш путь так долог, а мы все еще не достигли цели.
Korkmana gerek yok, çünkü burdayım, bebeğim
Не бойся, ведь я здесь, малыш.
Işığı kapatsan bile gözünün önündeyim
Даже если закроешь глаза, я буду перед тобой.
Kaçmaya çalıştın ama sen anca benden
Ты пытался убежать, но ты только от себя.
Sevmene gerek var, önce kendini erkenden
Тебе нужно сначала полюбить себя.
Biliyorum, saklamak zor hisleri
Я знаю, как трудно скрывать чувства.
Yanında ilk defa böyle hissettim
Рядом с тобой я впервые почувствовала нечто подобное.
Bi'kaç şarkım var duymanı istediğim
У меня есть пара песен, которые я хотела бы тебе спеть.
Bilseydin söylediğimi sana ama gizledim
Если бы ты только знал, что я тебе говорила, но скрывала.
Yok muydu vaktin bana?
Разве у тебя не было на меня времени?
Kalbimde ağrılar var
В моем сердце боль,
Yokluğun her yanı sardı
Твое отсутствие окутало все вокруг.
Bana sadece zarardan ibaretsin
Ты для меня только вред.
Gelir miydim?
Пришла бы я к тебе?
Bilseydim aşkın zehirli
Если бы знала, что любовь - это яд,
Alırdım damarımdan
Выпила бы его из своих вен.
Her yanım hain, sen kal yanımda
Все во мне предает, останься со мной.
(U-uh)
(У-ух)
(U-uu, ya)
(У-уу, да)
(Baktığında gülen gözlerin hatta)
(Когда ты смотришь на меня своими смеющимися глазами,)
(Bu aklımı sıyırıca'm)
схожу с ума.)
(Platonik takılıcam)
(Придется довольствоваться платоникой.)
(Çünkü beklersem senden aşk, sonunda pişman oluca'm)
(Ведь если буду ждать от тебя любви, в конце концов, пожалею.)
(Kalmak zor geride bu kadar duygu varken)
(Трудно оставаться, когда в моем сердце столько чувств.)
(Kalbimde saklamak, var buna imkân?)
(Разве возможно хранить их в себе?)
(Yüküm ağır, omuzuna sırtla)
(Мой груз тяжел, возьми его на свои плечи.)
(Yolumuz çok uzun varamadık hâlâ)
(Наш путь так долог, а мы все еще не достигли цели.)





Writer(s): Muzeyyen Gunes Taskiran


Attention! Feel free to leave feedback.