Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yak
yak
yak,
elini
kirine
bula
bi'
daha
(Daha
daha)
Brenn,
brenn,
brenn,
beschmutz
deine
Hände
nochmal
(Mehr,
mehr)
Zaman
alır,
kibirin
aşısı
zaman
alır
(Ya
ya)
Es
braucht
Zeit,
die
Impfung
des
Hochmuts
braucht
Zeit
(Ja,
ja)
Kimine
kara
bi'
tonda,
sunulur
acı
bi'
ton
ya
Manchen
wird
es
in
einem
dunklen
Ton
serviert,
eine
bittere
Dosis,
ja
İçilir
acı
bi'
konyak,
alayı
kolpa
Ein
bitterer
Cognac
wird
getrunken,
alles
nur
Show
Hırsımdan
öte
gidecek
yolumu
kaybettim,
öte
Vor
lauter
Ehrgeiz
habe
ich
meinen
Weg
verloren,
weit
weg
İlhamım
çekildi
sanki
bu
günüme
gelene
dek
Meine
Inspiration
schwand,
bis
ich
zu
diesem
Tag
kam
Dünümün
hakkını
verene
dek
Bis
ich
dem
Gestern
gerecht
werde
Hayır,
bu
benimle
ilgili
tek
Nein,
das
betrifft
nur
mich
Kanımın
sonunu
görene
dek
Bis
ich
das
Ende
meines
Blutes
sehe
Giderim,
acımam,
içime
sıkarım
Gehe
ich,
ich
schone
nicht,
ich
spritze
es
in
mich
hinein
Size
de
gülerim,
evet
evet
Ich
lache
euch
aus,
ja,
ja
Burası
karanlık,
kötü
Hier
ist
es
dunkel,
schlecht
Gündüzü
göremez
ölüm.
Der
Tod
sieht
den
Tag
nicht.
Gecede
görür
işini,
dönüp
Erledigt
seine
Arbeit
in
der
Nacht,
dreht
sich
um
Bakmayı
düşünme
yapanlar
Denk
nicht
daran,
zurückzuschauen,
die
es
tun
Önünü
göremez
dönüp
Können
nicht
nach
vorne
sehen,
dreh
dich
um
Bak
bak
bak
bak
Schau,
schau,
schau,
schau
Sokağı
duyunca
defolar
ölür
Wenn
sie
die
Straße
hören,
sterben
die
Fehler
Vah
vah
vah
vah
Weh,
weh,
weh,
weh
Görünce
sarıya
boyalı
yüzü
Wenn
sie
das
gelb
bemalte
Gesicht
sehen
Yürürüm
giderim
gettonun
içinden,
içime
karışan
o
Ich
laufe
und
gehe
durch
das
Ghetto,
das
in
mich
eindringt
Külüstür
hislerin
egosu
değemez
bize
ki
yalana
karınım
tok
Der
Egotrip
dieser
schäbigen
Gefühle
kann
uns
nichts
anhaben,
ich
bin
satt
von
Lügen
Amacım
o,
parlamak
yıldızın
olmak
Mein
Ziel
ist
es,
zu
glänzen,
dein
Stern
zu
sein
Ya
da
kendimi
kurtarana
dek
zibidi
boğmak,
içimi
sorma
Oder
den
Mistkerl
zu
erwürgen,
bis
ich
mich
selbst
rette,
frag
nicht,
wie
es
mir
geht
Bulamazsam
olmaz,
senelerce
zorla
Wenn
ich
es
nicht
finde,
geht
es
nicht,
jahrelang
mit
Gewalt
Para,
sağlık,
huzur
dostum
bu
noktada
yoklar
Geld,
Gesundheit,
Frieden,
mein
Freund,
gibt
es
hier
nicht
Yolum
yokuş,
iniyorum,
biliyorum
çıkacağımı
Mein
Weg
ist
steil,
ich
gehe
hinunter,
ich
weiß,
dass
ich
aufsteigen
werde
Dostun
beni
vuracağını,
kibirini
tadacağımı
Dass
mein
Freund
mich
schlagen
wird,
dass
ich
seinen
Hochmut
schmecken
werde
Olsun,
güvenmeden
olmaz
Egal,
ohne
Vertrauen
geht
es
nicht
Kafamda
plan
yok
oğlum
Ich
habe
keinen
Plan
im
Kopf,
mein
Schatz
Oluru
neyse
buluruz
olurunu
Wir
finden
schon
einen
Weg,
wie
es
sein
soll
Safımda
bi'
an
hataya
düşenler
Die,
die
in
meinem
Team
einen
Fehler
gemacht
haben
Gözümde
düşürdü
konumunu
Haben
in
meinen
Augen
ihren
Status
verloren
Bana
mı
silah,
bana
mı
kin
ha
Eine
Waffe
gegen
mich,
Hass
gegen
mich,
hä?
Bana
mı
tehditin,
bana
mı
killa
Drohst
du
mir,
du
Killer?
Para
mı
inanç,
sana
yok
inan
Geld
oder
Glaube,
ich
glaube
dir
nicht
Bir
günde
olamaz
para
makinan
Man
kann
nicht
an
einem
Tag
zur
Geldmaschine
werden
Nefesim
kesildi,
gelene
kadar
Mir
blieb
die
Luft
weg,
bis
ich
ankam
Koşturmak
hevese
getiri
daha
Zu
rennen
bringt
mehr
Begeisterung
Dostlarım
her
şeye
kefildi
ama
Meine
Freunde
bürgten
für
alles,
aber
Kendimle
ilgili
demiştim
sana
Ich
habe
dir
gesagt,
es
geht
um
mich
Çözmeye
çalışıp
delirdim
aga
Ich
bin
verrückt
geworden,
als
ich
versuchte,
es
zu
lösen,
mein
Schatz
Sokağın
pisliği
temizdi
daha
Der
Dreck
der
Straße
war
sauberer
Paranın
kokusu;
paranoya
(Ya)
Der
Geruch
des
Geldes;
Paranoia
(Ja)
Dedim
ya
"dünümü
aramam",
arıyo'm
Ich
sagte
ja,
"ich
suche
nicht
mein
Gestern",
ich
suche
es
Sıkıcı
şehire
kalıyo'm,
acı
bol
Ich
bleibe
in
der
langweiligen
Stadt,
es
gibt
viel
Schmerz
Sınırı
çizili
kafa
çok
acıyo'm
Die
Grenze
ist
gezogen,
mein
Kopf
tut
sehr
weh
Odaya
tıkılıp
işimi
yapıyo'm
Ich
schließe
mich
im
Zimmer
ein
und
mache
meine
Arbeit
Paraya
bakıyor,
olayı
tanırım
Es
geht
ums
Geld,
ich
kenne
die
Sache
Dolanır
şeytanım
Mein
Teufel
dreht
sich
Uçurum
içine
çekiyor
Zieht
mich
in
den
Abgrund
Kirini
yüzüme
vuruyor,
birikip
(Ey)
Schlägt
mir
seinen
Schmutz
ins
Gesicht,
sammelt
sich
an
(Hey)
Size
de
görünür
iyiyim
hep
Ihr
seht
immer,
dass
es
mir
gut
geht
Yarına
yakışır
işimiz
hep
Unsere
Arbeit
passt
immer
zum
Morgen
Kanına
karışır
bir
iki
tek
Ein,
zwei
Drinks
vermischen
sich
mit
deinem
Blut
Geriye
kalanı
içine
çek
Zieh
den
Rest
in
dich
hinein
Günahı
takamaz
işi
bilen
Wer
die
Sache
kennt,
kann
die
Sünde
nicht
anheften
Gününü
tadamaz
içi
giden
Wer
innerlich
leidet,
kann
seinen
Tag
nicht
genießen
Cebine
kaçar
o
çabamız
hep
Unsere
Mühe
verschwindet
immer
in
seiner
Tasche
Başıma
silahı
dayadı
rap
Der
Rap
hat
mir
die
Waffe
an
den
Kopf
gehalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasan Işıklı
Album
Yak
date of release
08-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.