Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From The Heaven Above
Vom Himmel Oben
God
forgives
and
I
don't,
my
grandfather
had
a
pipe
full
dope
Gott
vergibt
und
ich
nicht,
mein
Großvater
hatte
eine
Pfeife
voll
Stoff
I'm
at
a
crossroads
on
tight
rope,
on
a
thin
line
Ich
bin
an
einem
Scheideweg
auf
einem
Drahtseil,
auf
einer
dünnen
Linie
I
hustle
till'
I
get
mine
Ich
hustle,
bis
ich
meins
bekomme
No
black
and
white
I
been
blind
by
sun
rays
and
sunshine
Kein
Schwarz
und
Weiß,
ich
wurde
von
Sonnenstrahlen
und
Sonnenschein
geblendet
I'm
not
mad
I
been
kind
Ich
bin
nicht
wütend,
ich
war
freundlich
Boom
pow!
Gun
smoke!
Bumm,
Peng!
Gewehrrauch!
How
far
do
the
tight
rope
go?
(Ohh)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Ohh)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
How
far
tight
rope
go?
(How
far
tight
rope
go?)
Wie
weit
geht
das
Drahtseil?
(Wie
weit
geht
das
Drahtseil?)
Tell
me
your
proud
I
need
that
Sag
mir,
dass
du
stolz
bist,
ich
brauche
das
Bruised
in
my
heart
I
need
an
evac
Verletzt
in
meinem
Herzen,
ich
brauche
eine
Evakuierung
My
first
pistol
go
click
clack
Meine
erste
Pistole
macht
klick-klack
Am
I
good
enough?
I
have
no
reason
ask
Bin
ich
gut
genug?
Ich
habe
keinen
Grund
zu
fragen
When
I'm
alone
by
self
I
drop
the
glory
and
mask
Wenn
ich
allein
bin,
lege
ich
den
Ruhm
und
die
Maske
ab
I
drop
the
glory
and
mask
Ich
lege
den
Ruhm
und
die
Maske
ab
I
drop
the
glory
and
mask
Ich
lege
den
Ruhm
und
die
Maske
ab
I
drop
the
glory
and
mask
(Yeah,
yeah)
Ich
lege
den
Ruhm
und
die
Maske
ab
(Yeah,
yeah)
I
drop
the
glory
and
mask
Ich
lege
den
Ruhm
und
die
Maske
ab
Catching
up
on
my
study
Ich
hole
mein
Studium
auf
I
get
nervous
and
my
fist
get
bloody
Ich
werde
nervös
und
meine
Faust
wird
blutig
They
say
happiness
can't
buy
you
money
Sie
sagen,
Glück
kann
man
nicht
mit
Geld
kaufen
But
money
can
buy
my
happiness
and
that's
kinda
funny
Aber
Geld
kann
mein
Glück
kaufen
und
das
ist
irgendwie
lustig
From
the
heavens
above
I
hop
from
it
like
I'm
Bugs
Bunny
Vom
Himmel
oben
springe
ich
ab,
als
wäre
ich
Bugs
Bunny
I'm
looking
in
the
future
I
can't
see
self
in
it,
I'm
spectating
Ich
schaue
in
die
Zukunft,
ich
kann
mich
selbst
nicht
darin
sehen,
ich
bin
Zuschauer
I
see
my
father
and
mother
they
destined
for
the
greatness
Ich
sehe
meinen
Vater
und
meine
Mutter,
sie
sind
für
Großes
bestimmt
I
see
the
sturggles
of
man
who
turn
atheist
Ich
sehe
die
Kämpfe
eines
Mannes,
der
zum
Atheisten
wird
He
used
to
believe
in
god
until
he
didn't
make
the
A-list
Er
glaubte
an
Gott,
bis
er
es
nicht
auf
die
A-Liste
schaffte
How
my
brothers
turn
to
fathers
Wie
meine
Brüder
zu
Vätern
werden
I
couldn't
be
bother
and
now
Ich
konnte
mich
nicht
darum
kümmern
und
jetzt
I
see
artist
and
author
he
going
his
hardest
but
not
charting
Ich
sehe
Künstler
und
Autoren,
er
gibt
sein
Bestes,
aber
schafft
es
nicht
in
die
Charts
I
feel
his
frustration
and
lost
of
patience
Ich
fühle
seine
Frustration
und
seinen
Geduldsverlust
That
stress
got
him
going
back
and
forth
pacing
Dieser
Stress
lässt
ihn
hin
und
her
laufen
Now
see
his
heart
racing
Jetzt
siehst
du
sein
Herz
rasen
Heavy
on
weed
now,
he
need
to
convince
his
mind
that
he
going
to
make
it
Er
kifft
jetzt
stark,
er
muss
seinen
Verstand
überzeugen,
dass
er
es
schaffen
wird
How
he
make
it
on
a
daily
basis?
Wie
schafft
er
es
täglich?
Check
this,
compare
yourself
to
a
baker
Check
das,
vergleich
dich
mit
einem
Bäcker
It
takes
time
to
make
bread
rise
by
bedtime
Es
braucht
Zeit,
bis
das
Brot
bis
zum
Schlafengehen
aufgeht
You
got
their
eyes
on
dead
time
Du
hast
ihre
Augen
auf
tote
Zeit
gerichtet
I
got
dead
lines
on
dead
lines
Ich
habe
Deadlines
über
Deadlines
Have
you
fed
ya'
hunger
cause
I
fed
mine?
Hast
du
deinen
Hunger
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt?
Cause
I
fed
mine
Denn
ich
habe
meinen
gestillt
Have
you
fed
ya'
hunger
cause
I
fed
mine?
Hast
du
deinen
Hunger
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt?
Have
you
fed
ya'
hunger
cause
I
fed
mine?
Hast
du
deinen
Hunger
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt?
Cause
I
fed
mine,
Cause
I
fed
mine
Denn
ich
habe
meinen
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt
Cause
I
fed
mine,
Cause
I
fed
mine
Denn
ich
habe
meinen
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt
Have
you
fed
ya'
hunger
cause
I
fed
mine?
Hast
du
deinen
Hunger
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt?
Have
you
fed
ya'
hunger
cause
I
fed
mine?
(Ou)
Hast
du
deinen
Hunger
gestillt,
denn
ich
habe
meinen
gestillt?
(Ou)
Here's
comes
the
artist,
early
August,
still
not
charting
Hier
kommt
der
Künstler,
Anfang
August,
immer
noch
nicht
in
den
Charts
I
was
told
I
nearly
lost
it,
nearly
lost
it?
Mir
wurde
gesagt,
ich
hätte
es
fast
verloren,
fast
verloren?
What
you
mean
by
nearly?
Was
meinst
du
mit
fast?
I
lost
my
old
self
I
miss
you
dearly
Ich
habe
mein
altes
Ich
verloren,
ich
vermisse
dich
sehr,
mein
Schatz
All
them
nights
of
writing
without
seeing
clearly
All
die
Nächte
des
Schreibens,
ohne
klar
zu
sehen
I
tell
myself
I'm
walking
up
stairs
I'm
almost
there
Ich
sage
mir,
ich
gehe
die
Treppe
hoch,
ich
bin
fast
da
No
cares
unless
it's
theirs
Keine
Sorgen,
außer
es
sind
ihre
It's
just
me
and
the
devil
playing
musical
chairs
Es
sind
nur
ich
und
der
Teufel,
die
Stuhl-Reise
spielen
"We
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there"
"Wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen"
That's
all
I
keep
hearing
in
my
braini'm
going
insane
Das
ist
alles,
was
ich
in
meinem
Gehirn
höre,
ich
werde
verrückt
I'm
in
pain,
my
tears
drop
on
my
window
pane
Ich
habe
Schmerzen,
meine
Tränen
tropfen
auf
meine
Fensterscheibe
Too
big
of
an
ego,
but
I'm
still
humble
Ein
zu
großes
Ego,
aber
ich
bin
immer
noch
bescheiden
You
got
to
stay
in
yo'
lane
Du
musst
auf
deiner
Spur
bleiben,
meine
Süße
But
before
I
drop
hope
down
and
pick
up
regrets
I
gotta
remind
Myself
Aber
bevor
ich
die
Hoffnung
fallen
lasse
und
Bedauern
aufnehme,
muss
ich
mich
erinnern
We
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there
Wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen
We
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there
Wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen
We
gon'
make
it
there
Wir
werden
es
schaffen
I
said
we
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there
Ich
sagte,
wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen
We
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there
Wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen
We
gon'
make
it
there,
we
gon'
make
it
there
Wir
werden
es
schaffen,
wir
werden
es
schaffen
Before
I
drop
hope
down
and
pick
up
regrets
Bevor
ich
die
Hoffnung
fallen
lasse
und
Bedauern
aufnehme
I
gotta
remind
myself,
we
gon'
make
it
there
Ich
muss
mich
erinnern,
wir
werden
es
schaffen
Before
I
drop
hope
down
and
pick
up
regrets
Bevor
ich
die
Hoffnung
fallen
lasse
und
Bedauern
aufnehme
I
gotta
remind
myself,
we
gon'
make
it
there
Ich
muss
mich
erinnern,
wir
werden
es
schaffen
We
gon'
make
it
there,
yeah
Wir
werden
es
schaffen,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Cargo
Attention! Feel free to leave feedback.