Lyrics and translation H Magnum - Saint Blaise
Saint Blaise
Святой Власий
J'évolue
dans
des
coins
sombres
pleins
de
zombies
Я
живу
в
темных
закоулках,
полных
зомби,
Où
dire
qu'on
a
mal
est
synonyme
de
conte
Где
сказать,
что
тебе
больно,
— все
равно
что
рассказать
сказку.
Sais-tu
que
la
violence
nous
inonde?
Знаешь
ли
ты,
что
насилие
нас
захлестывает?
Les
flics,
les
ambulances
sont
si
nombreux
Так
много
полицейских,
так
много
машин
скорой
помощи.
Mais
c'est
ici
que
je
vis,
oui
dans
l'ciment
Но
я
живу
здесь,
да,
в
этом
бетоне.
Les
petits
d'aujourd'hui
n'ont
plus
d'sentiments
Сегодняшние
дети
лишены
чувств.
S'entretuent
à
vue
sur
nos
bâtiments
Убивают
друг
друга
на
наших
улицах.
J'revois
encore
Bilna
qui
s'démène
Я
все
еще
вижу,
как
Бильна
пытается
бороться.
On
l'emmène
en
moto,
il
tombera
à
Saint-Simon
Его
увозят
на
мотоцикле,
он
упадет
в
Сен-Симоне.
Se
vide
de
son
sang,
pas
d'chance
c'est
mort
Истекает
кровью,
ему
не
повезло,
он
мертв.
Il
perdra
la
vie,
môme
étincelant
Он
потеряет
жизнь,
этот
сияющий
мальчишка.
C'est
ni
le
premier,
ni
le
dernier,
c'est
dément
Он
не
первый
и
не
последний,
это
безумие.
J'te
raconte
la
vie
d'ma
rue,
et
la
liste
est
longue
Я
рассказываю
тебе
о
жизни
на
моей
улице,
и
список
длинный.
Le
vice
nous
a
eu,
c'est
pas
Disney
Land
Порок
поглотил
нас,
это
не
Диснейленд.
On
s'bute
pendant
qu'Iblis
nous
tire
la
langue
Мы
убиваем
друг
друга,
пока
Иблис
смеется
над
нами.
J'repense
à
Shérif,
ça
a
du
être
dur
c'moment
Я
вспоминаю
Шерифа,
это,
должно
быть,
был
тяжелый
момент,
Quand
un
ami
d'enfance
te
braque
et
te
dit
"t'es
mort"
Когда
друг
детства
направляет
на
тебя
ствол
и
говорит:
"Ты
труп".
Que
dire
à
ta
mère?
"C'est
la
street
Maman"
Что
сказать
твоей
матери?
"Это
улица,
мама".
Putain
c'est
la
merde
quand
elle
pleure
son
môme
Черт,
как
же
хреново,
когда
она
оплакивает
своего
сына.
Tout
l'monde
a
les
nerfs
et
personne
ne
l'ouvre
У
всех
нервы
на
пределе,
и
никто
не
говорит.
Mais
dis-moi
pourquoi
nos
petits
frères
suivent
le
mouvement?
Но
скажи
мне,
почему
наши
младшие
братья
следуют
этому
движению?
Pourquoi
on
s'enfonce
dans
ce
sable
mouvant?
Почему
мы
тонем
в
этих
зыбучих
песках?
Frérot
on
a
vécu
tant
d'choses
émouvantes
Брат,
мы
пережили
столько
трогательных
моментов,
Mais
dans
l'fond,
on
n'est
pas
si
mauvais
Но
в
глубине
души
мы
не
такие
уж
плохие.
Et
oui
c'est
la
street,
ce
n'est
pas
un
roman
Да,
это
улица,
это
не
роман.
Personne
ne
veut
tourner
la
page
oh
Maman
Никто
не
хочет
перевернуть
страницу,
о,
мама.
On
marche
en
équipe,
mais
on
s'clashe
à
un
moment
Мы
идем
вместе,
но
в
какой-то
момент
сталкиваемся.
La
tune,
les
rancunes,
les
déceptions,
les
pressions
Деньги,
обиды,
разочарования,
давление.
On
s'nique
entre
nous
comme
des
animaux
Мы
уничтожаем
друг
друга,
как
животные.
Des
amis
d'enfance
deviennent
des
ennemis
Друзья
детства
становятся
врагами.
Oukhty
tu
ne
soupçonnes
pas
nos
maux
Сестра,
ты
не
представляешь
нашу
боль.
Le
seille-o
nous
souille,
on
fait
parler
les
douilles
Алкоголь
пачкает
нас,
мы
пускаем
в
ход
пули.
C'est
le
drame,
dans
nos
yeux
tu
peux
lire
le
Mal
Это
драма,
в
наших
глазах
ты
можешь
прочитать
Зло.
Viens
voir
sous
nos
immeubles
les
hurlements
Посмотри
на
крики
под
нашими
домами.
On
n'cicatrise
pas
comme
au
cinéma
Мы
не
исцеляемся,
как
в
кино.
Ici
les
actrices
sont
la
coke
et
l'héro'
Здесь
актрисы
— кокаин
и
героин.
Ça
donne
plus
de
tunes
pour
se
customiser
Это
дает
больше
денег,
чтобы
приодеться.
Donc
plus
d'espoir
pour
s'atomiser
Значит,
больше
возможностей
уничтожить
себя.
Les
res-frè
n'sont
pas
là
pour
s'amuser
Братья
здесь
не
для
того,
чтобы
веселиться.
Plus
de
liquide,
plus
de
sang,
les
mains
sales
Больше
денег,
больше
крови,
грязные
руки.
Et
j'te
jure
qu'ils
s'en
tapent,
ils
veulent
juste
leur
monnaie
И
клянусь,
им
плевать,
они
просто
хотят
свои
деньги.
Leur
caisse
et
leur
putain
d'costard
Armani
Свою
машину
и
свой
чертов
костюм
от
Армани.
T'écrasent
pour
se
prendre
un
appart'
à
Miami
Раздавят
тебя,
чтобы
купить
квартиру
в
Майами.
Ont
perdu
le
sens
de
la
vie,
c'est
pas
vrai
Они
потеряли
смысл
жизни,
это
неправда.
Comment
s'fait-il
qu'on
pleure
autant
dans
nos
zones?
Почему
мы
так
много
плачем
в
наших
районах?
Qu'on
soit
prêts
à
tout
pour
vivre
dans
l'aisance?
Почему
мы
готовы
на
все,
чтобы
жить
в
достатке?
Une
pensée
aux
frères
qui
sont
dans
les
ombres
Мои
мысли
с
братьями,
которые
во
тьме.
Tous
nés
innocent
à
la
base
avant
d'avoir
XXX
Все
рождены
невинными,
прежде
чем
получить
XXX
(перевод
опущен).
Et
oui
c'est
la
street,
ce
n'est
pas
un
roman
Да,
это
улица,
это
не
роман.
Personne
ne
veut
tourner
la
page
oh
Maman
Никто
не
хочет
перевернуть
страницу,
о,
мама.
On
marche
en
équipe,
mais
on
s'clashe
à
un
moment
Мы
идем
вместе,
но
в
какой-то
момент
сталкиваемся.
La
tune,
les
rancunes,
les
déceptions,
les
pressions
Деньги,
обиды,
разочарования,
давление.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dirty Swift
Attention! Feel free to leave feedback.