H Roto - Cristal/Asfalto (instrumental) - translation of the lyrics into German

Cristal/Asfalto (instrumental) - H Rototranslation in German




Cristal/Asfalto (instrumental)
Kristall/Asphalt (instrumental)
H Roto, lo nuevo, dando duro en tu ciudad,
H Roto, das Neue, ich gebe Gas in deiner Stadt,
Vuelve mi calle gris, mi mente sucia para dar el máximo...
Meine graue Straße kehrt zurück, mein schmutziger Geist, um das Maximum zu geben...
Las noches ya no parecen igual, muchas luces
Die Nächte scheinen nicht mehr dieselben, viele Lichter
En la selva de metal, cristal, asfalto...
Im Metalldschungel, Kristall, Asphalt...
Quedárosla, mi paraíso no se asemeja,
Behaltet es, mein Paradies ist nicht ähnlich,
¿Dónde quedó aquella magia que antes tocaba mi puerta?
Wo ist jene Magie geblieben, die einst an meine Tür klopfte?
Buscándola, pasan los años y me doy cuenta...
Ich suche sie, die Jahre vergehen und ich merke...
Eran ilusiones de un crío que aún no despierta.
Es waren Illusionen eines Kindes, das noch nicht erwacht ist.
Dejadme en paz, seguimos en pie y no es poco,
Lasst mich in Ruhe, wir stehen noch und das ist nicht wenig,
Recios a todo, recibiendo cada golpe.
Stark gegen alles, jeden Schlag einsteckend.
No nos pararon y ahora venimos con fuerza,
Sie haben uns nicht aufgehalten und jetzt kommen wir mit Kraft,
El camino es recto y tú, ¡quita de en medio, estorbo!
Der Weg ist gerade und du, geh aus dem Weg, Hindernis!
Es triste que me esté fumando el tiempo...
Es ist traurig, dass ich die Zeit verrauche...
Antes eran temores, ahora rutina sin más.
Früher waren es Ängste, jetzt nur noch Routine.
Pero es lo que elegimos, el castigo que nos toca
Aber das ist es, was wir gewählt haben, die Strafe, die uns zusteht,
Por verlas de cerca y dejarlo pasar.
Weil wir sie aus der Nähe gesehen und vorbeiziehen ließen.
Ahora veo todo distinto...
Jetzt sehe ich alles anders...
Ahora veo todo distinto, riendo por instinto
Jetzt sehe ich alles anders, lache aus Instinkt,
Sacando a relucir este lado animal...
Und bringe diese animalische Seite zum Vorschein...
En este laberinto, en el que me distingo
In diesem Labyrinth, in dem ich mich auszeichne,
Por ponerme ante mi boli y dejarme llevar.
Indem ich mich vor meinen Stift setze und mich treiben lasse.
Por compartir mis ideas,
Weil ich meine Ideen teile,
Las creas o no, yo las suelto hermano, y con eso me basta.
Ob du sie glaubst oder nicht, ich lasse sie raus, Bruder, und das genügt mir.
El poder recordarlo, que serví de algo
Mich daran erinnern zu können, dass ich zu etwas gedient habe,
Por que la música a es lo que me salva.
Denn die Musik ist das, was mich rettet.
Y poco más, busca los pies al gato,
Und nicht viel mehr, such die Nadel im Heuhaufen,
Harto de caminar bajo la lluvia sin un rumbo claro.
Ich habe es satt, im Regen ohne klares Ziel umherzuwandern.
Pensadores de la época se lavan las manos...
Denker der Epoche waschen ihre Hände rein...
Pensadores de mi quinta de brazos cruzados,
Denker meiner Generation mit verschränkten Armen,
Por que todo marche. Impostores no manchen
Damit alles läuft. Betrüger, beschmutzt nicht
Esta cultura que a tantos no echó un cable.
Diese Kultur, die so vielen aus der Patsche geholfen hat.
Haciendo las paces yo y mis infiernos, lo que todos saben...
Ich schließe Frieden mit meinen Höllen, was alle wissen...
Dando vueltas por el cuarto, demostrando quién vale.
Ich laufe im Zimmer herum und zeige, wer was taugt.
Al fin y al cabo se dieron cuenta, pero tarde.
Letztendlich haben sie es gemerkt, aber zu spät.
Tuviste tu momento y este orgullo es implacable.
Du hattest deinen Moment und dieser Stolz ist unerbittlich.
Todos ciegos esperando que los salven...
Alle blind, in der Hoffnung, gerettet zu werden...
¿Mañana? tal vez. ¿hoy? no va a venir nadie.
Morgen? Vielleicht. Heute? Es wird niemand kommen.
Ni lo espero, sólo yo marcando lo que fuimos...
Ich erwarte es nicht, nur ich, der markiert, was wir waren...
Mi bufanda ya no huele, pero soy el mismo.
Mein Schal riecht nicht mehr, aber ich bin derselbe.





Writer(s): Danilo Amerise Diaz, Adrian Nadales Orea, Pedro Manuel Torres Santana


Attention! Feel free to leave feedback.