Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
ya
at,
cold
beer
sipper?
Wo
bist
du,
Kaltbiertrinker?
Camo'd
out,
little
Skoal
mint
dipper
In
Tarnkleidung,
kleiner
Skoal
Mint
Dipper
Chicken
liver,
catfish
lip
ripper
Hühnerleber,
Welslippenreißer
Patch
on
your
shirt
with
your
daddy's
name
Aufnäher
auf
deinem
Hemd
mit
dem
Namen
deines
Vaters
Where
ya
at,
Carhartt
king?
Wo
bist
du,
Carhartt-König?
Ridin'
around
with
your
Marlboro
queen
Fährst
herum
mit
deiner
Marlboro-Königin
Making
a
big,
loud
Mapco
scene
Machst
eine
große,
laute
Mapco-Szene
With
a
cloud
of
smoke
when
you
drive
away
Mit
einer
Rauchwolke,
wenn
du
wegfährst
Yeah,
there's
rednecks
in
the
North
Ja,
es
gibt
Rednecks
im
Norden
Hell,
there's
rednecks
in
the
South
Hölle,
es
gibt
Rednecks
im
Süden
And
we
all
got
some
kinda
twang
Und
wir
haben
alle
irgendeinen
Twang
Little
country
slang
coming
out
our
mouth
Kleiner
Country-Slang
kommt
aus
unserem
Mund
Stacking
bales,
spraying
the
Stetson
Ballen
stapeln,
Stetson
sprühen
Raisin'
hell,
but
saying
the
blessin'
Hölle
machen,
aber
den
Segen
sprechen
I
know
you're
out
there
Ich
weiß,
du
bist
da
draußen
Toting
a
shotgun,
I
just
got
one
little
question
Trägst
eine
Schrotflinte,
ich
habe
nur
eine
kleine
Frage
Oklahoma
to
Winona,
Mississippi
Oklahoma
bis
Winona,
Mississippi
Macon,
Georgia,
California,
Bossier
City
Macon,
Georgia,
Kalifornien,
Bossier
City
Country
pride
is
country
wide
Country-Stolz
ist
landesweit
Yeah,
we
all
climbing
that
podunk
ladder
Ja,
wir
alle
klettern
diese
Provinzleiter
So
put
ya
long
neck
up
Also
heb
deinen
Langhals
hoch
If
ya'
got
a
little
hick
in
your
blood
Wenn
du
ein
bisschen
Hinterwäldlerblut
in
dir
hast
Then
it
really
don't
matter
where
ya
at
Dann
ist
es
wirklich
egal,
wo
du
bist
Aw,
where
ya
at
Ach,
wo
bist
du
I'm
talkin'
moonshine
makin',
Conway
crankin'
Ich
rede
von
Mondschein
machen,
Conway
ankurbeln
Neon-chasing
folks
(ya'll
know
what
I'm
talkin'
about,
right?)
Neon-jagende
Leute
(ihr
wisst,
wovon
ich
rede,
richtig?)
You
know
them
diesel-drivin'
Du
kennst
diese
Dieselfahrer
Country
boy
survivin'
Country
Boy
Surviving
Clampetts
coast
to
coast
Clampetts
von
Küste
zu
Küste
Well,
let
your
cross
tattoo
and
your
colors
show
(yeah)
Nun,
lass
dein
Kreuztattoo
und
deine
Farben
sehen
(ja)
Y'all,
I
just
wanna
know
Leute,
ich
will
nur
wissen
Oklahoma
to
Winona,
Mississippi
Oklahoma
bis
Winona,
Mississippi
Macon,
Georgia,
California,
Bossier
City
Macon,
Georgia,
Kalifornien,
Bossier
City
Country
pride
is
country
wide
Country-Stolz
ist
landesweit
Yeah,
we
all
climbing
that
podunk
ladder
Ja,
wir
alle
klettern
diese
Provinzleiter
So
put
ya
long
neck
up
Also
heb
deinen
Langhals
hoch
If
you
got
a
little
hick
in
your
blood
Wenn
du
ein
bisschen
Hinterwäldlerblut
in
dir
hast
Then
it
really
don't
matter
where
ya
at
Dann
ist
es
wirklich
egal,
wo
du
bist
To
the
United
States
of
America
An
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
If
you're
ready
to
get
lit
on
a
Friday
night
Wenn
du
bereit
bist,
dich
an
einem
Freitagabend
zu
betrinken
If
you're
a
hard-working,
country
music
loving,
fried
tomato
eating
Wenn
du
ein
hart
arbeitender,
Countrymusik
liebender,
gebratene
Tomaten
essender
Shirt-off-your
back-giving,
salt
of
the
earth,
bad
motherfucker
Hemd-vom-Leib-gebender,
Salz
der
Erde,
krasser
Mistkerl
bist
I
just
wanna
know
one
thing
Ich
will
nur
eins
wissen
Where
you
at?
Wo
bist
du?
Oklahoma
to
Winona,
Mississippi
Oklahoma
bis
Winona,
Mississippi
Macon,
Georgia,
California,
Bossier
City
Macon,
Georgia,
Kalifornien,
Bossier
City
Country
pride
is
country
wide
Country-Stolz
ist
landesweit
Yeah,
we
all
climbing
that
podunk
ladder
Ja,
wir
alle
klettern
diese
Provinzleiter
So
put
ya'
long
neck
up
Also
heb
deinen
Langhals
hoch
If
you
got
a
little
hick
in
your
blood
Wenn
du
ein
bisschen
Hinterwäldlerblut
in
dir
hast
Then
it
really
don't
matter
where
ya
at
Dann
ist
es
wirklich
egal,
wo
du
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jessie Jo Dillon, Michael Hardy, David Garcia
Album
A ROCK
date of release
04-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.