Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
est-ce que tu m'aimes ?
Liebst du mich?
Dis-moi
tout,
dis-moi
tout
Sag
mir
alles,
sag
mir
alles
On
va
leur
raconter
l'histoire,
ils
voudront
pas
y
croire
Wir
werden
ihnen
die
Geschichte
erzählen,
sie
werden
sie
nicht
glauben
wollen
Des
leçons
sur
les
marques
dans
mon
dos
Lehren
über
die
Narben
auf
meinem
Rücken
La
victoire
est
méritoire,
l'amour
est
dérisoire
Der
Sieg
ist
verdient,
die
Liebe
ist
lächerlich
Des
baisers
de
lames
de
rasoirs
Küsse
von
Rasierklingen
On
s'aime
à
fond,
on
s'fait
la
guerre
Wir
lieben
uns
innig,
wir
führen
Krieg
Et
c'est
toujours
la
même
histoire
Und
es
ist
immer
die
gleiche
Geschichte
Ouais,
c'est
toujours
la
même
histoire
Ja,
es
ist
immer
die
gleiche
Geschichte
Soit,
tu
manges
ou
tu
t'fais
manger
Entweder
du
frisst
oder
wirst
gefressen
50-50,
c'est
dans
les
livres
50-50,
das
steht
in
den
Büchern
Y
a
pas
d'princesses
si
y
a
pas
d'princes,
non
Es
gibt
keine
Prinzessinnen,
wenn
es
keine
Prinzen
gibt,
nein
J'perds
la
raison
quand
mon
cœur
en
pince,
moi
Ich
verliere
den
Verstand,
wenn
mein
Herz
sich
zusammenzieht,
ich
Et
comme
un
drogué,
j'cours
vers
le
danger
Und
wie
ein
Süchtiger
laufe
ich
der
Gefahr
entgegen
Même
abîmé,
j'irai
toujours
danser
Auch
wenn
ich
verletzt
bin,
werde
ich
immer
tanzen
Quand
vient
l'amour,
j'suis
toujours
en
trans'
Wenn
die
Liebe
kommt,
bin
ich
immer
in
Trance
Et
quand
vient
la
pluie,
j'suis
toujours
trempé
Und
wenn
der
Regen
kommt,
bin
ich
immer
durchnässt
Moi,
j'aurai
tout
donné,
tout
donné
Ich
hätte
alles
gegeben,
alles
gegeben
Si
seulement
on
s'était
pardonné,
pardonné
Wenn
wir
uns
nur
verziehen
hätten,
verziehen
hätten
Y
a
plus
d'amour,
y
a
qu'des
cœurs
cassés,
des
cœurs
cassés
Es
gibt
keine
Liebe
mehr,
nur
gebrochene
Herzen,
gebrochene
Herzen
J'ai
même
cru
voir
la
mort
passé,
la
mort
passé
Ich
dachte
sogar,
ich
sähe
den
Tod
vorbeiziehen,
den
Tod
vorbeiziehen
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dis-moi
tout,
dis-moi
tout)
(Sag
mir
alles,
sag
mir
alles)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ah
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
Ah
(Est-ce
que
tu
mentais?)
(Hast
du
gelogen?)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes
moi?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dans
cette
vie,
dans
la
suivante)
(In
diesem
Leben,
im
nächsten)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes
vraiment?
(Vraiment?)
Ist
es
so?
Liebst
du
mich
wirklich?
(Wirklich?)
Oh,
mon
Dieu,
merci,
merci
Oh,
mein
Gott,
danke,
danke
De
m'avoir
permis
de
tomber
Dass
du
mir
erlaubt
hast
zu
fallen
De
m'avoir
permis
d'me
relever
Dass
du
mir
erlaubt
hast,
wieder
aufzustehen
Oh,
mon
Dieu,
merci,
merci
Oh,
mein
Gott,
danke,
danke
D'avoir
réalisé
mes
rêves
Dass
du
meine
Träume
wahr
gemacht
hast
Au
point
d'plus
savoir
quoi
rêver
So
sehr,
dass
ich
nicht
mehr
weiß,
was
ich
träumen
soll
Et
même
quand
l'amour
de
ma
vie
file
dans
le
vent
Und
selbst
wenn
die
Liebe
meines
Lebens
im
Wind
verweht
J'me
dis
que
j'finirai
par
l'oublier
Sage
ich
mir,
dass
ich
sie
irgendwann
vergessen
werde
Comme
toutes
les
autres,
filles
de
la
veille
Wie
all
die
anderen
Mädchen
von
gestern
Normal
que
mon
cœur
soit
bousillé
Normal,
dass
mein
Herz
zerstört
ist
J'sais
pas
ralentir
devant
les
red
flags
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
vor
roten
Flaggen
langsamer
werden
soll
T'étais
tellement
belle,
j'étais
raide
dingue
Du
warst
so
schön,
ich
war
verrückt
nach
dir
Au
point
de
prendre
l'eau
pour
du
feu,
finir
noyé
à
la
fin
du
film
So
sehr,
dass
ich
Wasser
für
Feuer
hielt
und
am
Ende
des
Films
ertrank
Tous
les
"je
t'aime"
d'antan
ont
pris
un
goût
amer
All
die
"Ich
liebe
dich"
von
damals
haben
einen
bitteren
Geschmack
bekommen
Et
les
roses
fanent
si
vite,
et
les
roses
fanent
sa
mère
Und
die
Rosen
verwelken
so
schnell,
und
die
Rosen
verwelken,
verdammt
Y
avait
ma
mort
dans
ton
iris
Mein
Tod
lag
in
deiner
Iris
J'ai
pris
mon
flingue
un
soir
d'hiver
Ich
nahm
meine
Pistole
an
einem
Winterabend
J'l'ai
rechargé,
mis
sur
ma
tempe
et
j't'ai
demandé
Ich
lud
sie,
setzte
sie
an
meine
Schläfe
und
fragte
dich
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dis-moi
tout,
dis-moi
tout)
(Sag
mir
alles,
sag
mir
alles)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ah
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
Ah
(Est-ce
que
tu
mentais?)
(Hast
du
gelogen?)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes,
moi?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dans
cette
vie,
dans
la
suivante)
(In
diesem
Leben,
im
nächsten)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes
vraiment?
(Vraiment?)
Ist
es
so?
Liebst
du
mich
wirklich?
(Wirklich?)
Moi,
j'aurai
tout
donné,
tout
donné
Ich
hätte
alles
gegeben,
alles
gegeben
Si
seulement
on
s'était
pardonné,
pardonné
Wenn
wir
uns
nur
verziehen
hätten,
verziehen
hätten
Y
a
plus
d'amour,
y
a
qu'des
cœurs
cassés,
des
cœurs
cassés
Es
gibt
keine
Liebe
mehr,
nur
gebrochene
Herzen,
gebrochene
Herzen
J'ai
même
cru
voir
la
mort
passé,
la
mort
passé
Ich
dachte
sogar,
ich
sähe
den
Tod
vorbeiziehen,
den
Tod
vorbeiziehen
Moi,
j'aurai
tout
donné,
tout
donné
Ich
hätte
alles
gegeben,
alles
gegeben
Si
seulement
on
s'était
pardonné,
pardonné
Wenn
wir
uns
nur
verziehen
hätten,
verziehen
hätten
Y
a
plus
d'amour,
y
a
qu'des
cœurs
cassés,
des
cœurs
cassés
Es
gibt
keine
Liebe
mehr,
nur
gebrochene
Herzen,
gebrochene
Herzen
J'ai
même
cru
voir
la
mort
passé,
la
mort
passé
Ich
dachte
sogar,
ich
sähe
den
Tod
vorbeiziehen,
den
Tod
vorbeiziehen
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dis-moi
tout,
dis-moi
tout)
(Sag
mir
alles,
sag
mir
alles)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Est-ce
que
tu
mentais?)
(Hast
du
gelogen?)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes,
moi?
Ist
es
so?
Liebst
du
mich?
(Dans
cette
vie,
dans
la
suivante)
(In
diesem
Leben,
im
nächsten)
Est-ce
que?
Est-ce
que
tu
m'aimes
vraiment?
(Vraiment?)
Ist
es
so?
Liebst
du
mich
wirklich?
(Wirklich?)
(Dis-moi
tout,
Dis-moi
tout)
(Sag
mir
alles,
sag
mir
alles)
(Est-ce
que
tu
mentais?)
(Hast
du
gelogen?)
(Dans
cette
vie,
dans
la
suivante)
(In
diesem
Leben,
im
nächsten)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Clement Daniel Maxime Penhoat, Maxime Fleury, Isma L Ouanane
Album
niyya
date of release
12-05-2023
Attention! Feel free to leave feedback.