Hatik - relève la tête - translation of the lyrics into German

relève la tête - Hatiktranslation in German




relève la tête
Kopf hoch
Innocent comme un gosse que le monde a bouffé
Unschuldig wie ein Kind, das von der Welt verschlungen wurde
J'peux compter autant d'blessures que j'peux compter de trophées
Ich kann genauso viele Wunden zählen, wie ich Trophäen zählen kann
Paraît qu'la vie est belle quand t'es dans mes pompes
Scheint, als wäre das Leben schön, wenn du in meinen Schuhen steckst
Mais si j'leur montre mon cœur, ils verront qu'ils se sont trompés
Aber wenn ich ihnen mein Herz zeige, werden sie sehen, dass sie sich geirrt haben
Moi, j'suis tombé mille fois, et j'me suis relevé mille fois
Ich bin tausendmal gefallen und tausendmal wieder aufgestanden
J'ai toujours dit qu'j'suis pas l'plus fort
Ich habe immer gesagt, ich bin nicht der Stärkste
Mais mon seul talent, c'était d'y croire
Aber mein einziges Talent war, daran zu glauben
J'ai vu la mort frapper à la porte
Ich sah den Tod an die Tür klopfen
J'ai pris des coups, mais j'ai tenu la barre
Ich habe Schläge eingesteckt, aber ich habe durchgehalten
J'crois qu'le ciel avait mieux en tête
Ich glaube, der Himmel hatte etwas Besseres vor
Il pleut des larmes quand vient le noir
Es regnet Tränen, wenn die Nacht kommt
Il pleut des larmes quand vient la fête
Es regnet Tränen, wenn das Fest kommt
La vie en gris sous un ciel azure
Das Leben in Grau unter einem azurblauen Himmel
Les yeux rougis parce que trop d'amour
Die Augen gerötet, weil zu viel Liebe
La tête en vrac depuis bien longtemps
Der Kopf schon lange durcheinander
Des faux sourires pour les apparences
Falsches Lächeln für den Schein
J'leur ai tous dis dans mes longs silences
Ich habe es ihnen allen in meinen langen Schweigen gesagt
On s'habitue, ça devient lancinant, eh
Man gewöhnt sich daran, es wird quälend, eh
Et y a des jours j'aimerais quitter la Terre
Und es gibt Tage, da möchte ich die Erde verlassen
Mais plus le combat est dur, plus la victoire est belle
Aber je härter der Kampf, desto schöner der Sieg
Ils m'demandent j'veux être dans dix ans
Sie fragen mich, wo ich in zehn Jahren sein will
Mais j'sais même pas si demain j'serais vivant
Aber ich weiß nicht mal, ob ich morgen noch am Leben bin
"Relève la tête" c'est c'que m'ont dit mes frères
"Kopf hoch", das haben meine Brüder zu mir gesagt
"Regarde nos joies, pas nos peines"
"Schau auf unsere Freuden, nicht auf unsere Leiden"
On a levé nos verres
Wir haben unsere Gläser erhoben
Ils m'demandent j'veux être dans dix ans
Sie fragen mich, wo ich in zehn Jahren sein will
Mais j'sais même pas si demain j'serais vivant
Aber ich weiß nicht mal, ob ich morgen noch am Leben bin
"Relève la tête" c'est c'que m'ont dit mes frères
"Kopf hoch", das haben meine Brüder zu mir gesagt
"Regarde nos joies, pas nos peines"
"Schau auf unsere Freuden, nicht auf unsere Leiden"
On a levé nos verres
Wir haben unsere Gläser erhoben
On m'a dit d'voir le verre à moitié plein
Man hat mir gesagt, ich soll das Glas halbvoll sehen
Que les malheurs d'aujourd'hui sont les bonheurs de demain
Dass das Unglück von heute das Glück von morgen ist
Que la vie vaut la peine, que la peine ça s'soigne
Dass das Leben lebenswert ist, dass Schmerz heilbar ist
Que la haine, c'est la mort, que l'amour, c'est la foi
Dass Hass der Tod ist, dass Liebe der Glaube ist
Que la foi, c'est la vie, une vie à la fois
Dass Glaube das Leben ist, ein Leben nach dem anderen
Ent' la terre et le ciel, y a quoi?
Was ist zwischen Himmel und Erde?
Ent' la terre et le ciel, y a moi
Zwischen Himmel und Erde bin ich
J'la revois lever mon arme et me dire "regarde-moi"
Ich sehe sie wieder, wie sie meine Waffe hebt und zu mir sagt: "Schau mich an"
Y a des gens qui restent, y en a d'autres qui taillent
Es gibt Leute, die bleiben, und andere, die gehen
Y a des gens qui t'aiment, y en a d'autres qui t'trahissent
Es gibt Leute, die dich lieben, und andere, die dich verraten
J'aimerais plus voir personne, juste pour voir
Ich möchte niemanden mehr sehen, nur um zu sehen
Plus d'fame, plus d'sons, plus de guerres, plus d'khaliss
Kein Ruhm, keine Musik, keine Kriege, kein Geld mehr
Et on m'a dit quand ça fait mal, faut quitter
Und man sagte mir, wenn es wehtut, muss man gehen
J'ai mis le temps, mais j'ai quitté
Ich habe lange gebraucht, aber ich bin gegangen
Et on m'a dit "toi, t'es jeune encore"
Und man sagte mir: "Du bist noch jung"
Mais ça n'enlève pas ma peine dans le cœur
Aber das nimmt meinen Schmerz im Herzen nicht weg
Et on m'a dit quand ça fait mal, faut quitter
Und man sagte mir, wenn es wehtut, muss man gehen
J'ai mis le temps, mais j'ai quitté
Ich habe lange gebraucht, aber ich bin gegangen
Et on m'a dit "toi, t'es jeune encore"
Und man sagte mir: "Du bist noch jung"
Mais ça n'enlève pas ma peine
Aber das nimmt meinen Schmerz nicht weg
Ils m'demandent j'veux être dans dix ans
Sie fragen mich, wo ich in zehn Jahren sein will
Mais j'sais même pas si demain j'serais vivant
Aber ich weiß nicht mal, ob ich morgen noch am Leben bin
"Relève la tête" c'est c'que m'ont dit mes frères
"Kopf hoch", das haben meine Brüder zu mir gesagt
"Regarde nos joies, pas nos peines"
"Schau auf unsere Freuden, nicht auf unsere Leiden"
On a levé nos verres
Wir haben unsere Gläser erhoben
Ils m'demandent j'veux être dans dix ans
Sie fragen mich, wo ich in zehn Jahren sein will
Mais j'sais même pas si demain j'serais vivant
Aber ich weiß nicht mal, ob ich morgen noch am Leben bin
"Relève la tête" c'est c'que m'ont dit mes frères
"Kopf hoch", das haben meine Brüder zu mir gesagt
"Regarde nos joies, pas nos peines"
"Schau auf unsere Freuden, nicht auf unsere Leiden"
On a levé nos verres
Wir haben unsere Gläser erhoben





Writer(s): Remi Alain Tobbal, Clement Daniel Maxime Penhoat, Isma L Ouanane


Attention! Feel free to leave feedback.