Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innocent
comme
un
gosse
que
le
monde
a
bouffé
Unschuldig
wie
ein
Kind,
das
von
der
Welt
verschlungen
wurde
J'peux
compter
autant
d'blessures
que
j'peux
compter
de
trophées
Ich
kann
genauso
viele
Wunden
zählen,
wie
ich
Trophäen
zählen
kann
Paraît
qu'la
vie
est
belle
quand
t'es
dans
mes
pompes
Scheint,
als
wäre
das
Leben
schön,
wenn
du
in
meinen
Schuhen
steckst
Mais
si
j'leur
montre
mon
cœur,
ils
verront
qu'ils
se
sont
trompés
Aber
wenn
ich
ihnen
mein
Herz
zeige,
werden
sie
sehen,
dass
sie
sich
geirrt
haben
Moi,
j'suis
tombé
mille
fois,
et
j'me
suis
relevé
mille
fois
Ich
bin
tausendmal
gefallen
und
tausendmal
wieder
aufgestanden
J'ai
toujours
dit
qu'j'suis
pas
l'plus
fort
Ich
habe
immer
gesagt,
ich
bin
nicht
der
Stärkste
Mais
mon
seul
talent,
c'était
d'y
croire
Aber
mein
einziges
Talent
war,
daran
zu
glauben
J'ai
vu
la
mort
frapper
à
la
porte
Ich
sah
den
Tod
an
die
Tür
klopfen
J'ai
pris
des
coups,
mais
j'ai
tenu
la
barre
Ich
habe
Schläge
eingesteckt,
aber
ich
habe
durchgehalten
J'crois
qu'le
ciel
avait
mieux
en
tête
Ich
glaube,
der
Himmel
hatte
etwas
Besseres
vor
Il
pleut
des
larmes
quand
vient
le
noir
Es
regnet
Tränen,
wenn
die
Nacht
kommt
Il
pleut
des
larmes
quand
vient
la
fête
Es
regnet
Tränen,
wenn
das
Fest
kommt
La
vie
en
gris
sous
un
ciel
azure
Das
Leben
in
Grau
unter
einem
azurblauen
Himmel
Les
yeux
rougis
parce
que
trop
d'amour
Die
Augen
gerötet,
weil
zu
viel
Liebe
La
tête
en
vrac
depuis
bien
longtemps
Der
Kopf
schon
lange
durcheinander
Des
faux
sourires
pour
les
apparences
Falsches
Lächeln
für
den
Schein
J'leur
ai
tous
dis
dans
mes
longs
silences
Ich
habe
es
ihnen
allen
in
meinen
langen
Schweigen
gesagt
On
s'habitue,
ça
devient
lancinant,
eh
Man
gewöhnt
sich
daran,
es
wird
quälend,
eh
Et
y
a
des
jours
où
j'aimerais
quitter
la
Terre
Und
es
gibt
Tage,
da
möchte
ich
die
Erde
verlassen
Mais
plus
le
combat
est
dur,
plus
la
victoire
est
belle
Aber
je
härter
der
Kampf,
desto
schöner
der
Sieg
Ils
m'demandent
où
j'veux
être
dans
dix
ans
Sie
fragen
mich,
wo
ich
in
zehn
Jahren
sein
will
Mais
j'sais
même
pas
si
demain
j'serais
vivant
Aber
ich
weiß
nicht
mal,
ob
ich
morgen
noch
am
Leben
bin
"Relève
la
tête"
c'est
c'que
m'ont
dit
mes
frères
"Kopf
hoch",
das
haben
meine
Brüder
zu
mir
gesagt
"Regarde
nos
joies,
pas
nos
peines"
"Schau
auf
unsere
Freuden,
nicht
auf
unsere
Leiden"
On
a
levé
nos
verres
Wir
haben
unsere
Gläser
erhoben
Ils
m'demandent
où
j'veux
être
dans
dix
ans
Sie
fragen
mich,
wo
ich
in
zehn
Jahren
sein
will
Mais
j'sais
même
pas
si
demain
j'serais
vivant
Aber
ich
weiß
nicht
mal,
ob
ich
morgen
noch
am
Leben
bin
"Relève
la
tête"
c'est
c'que
m'ont
dit
mes
frères
"Kopf
hoch",
das
haben
meine
Brüder
zu
mir
gesagt
"Regarde
nos
joies,
pas
nos
peines"
"Schau
auf
unsere
Freuden,
nicht
auf
unsere
Leiden"
On
a
levé
nos
verres
Wir
haben
unsere
Gläser
erhoben
On
m'a
dit
d'voir
le
verre
à
moitié
plein
Man
hat
mir
gesagt,
ich
soll
das
Glas
halbvoll
sehen
Que
les
malheurs
d'aujourd'hui
sont
les
bonheurs
de
demain
Dass
das
Unglück
von
heute
das
Glück
von
morgen
ist
Que
la
vie
vaut
la
peine,
que
la
peine
ça
s'soigne
Dass
das
Leben
lebenswert
ist,
dass
Schmerz
heilbar
ist
Que
la
haine,
c'est
la
mort,
que
l'amour,
c'est
la
foi
Dass
Hass
der
Tod
ist,
dass
Liebe
der
Glaube
ist
Que
la
foi,
c'est
la
vie,
une
vie
à
la
fois
Dass
Glaube
das
Leben
ist,
ein
Leben
nach
dem
anderen
Ent'
la
terre
et
le
ciel,
y
a
quoi?
Was
ist
zwischen
Himmel
und
Erde?
Ent'
la
terre
et
le
ciel,
y
a
moi
Zwischen
Himmel
und
Erde
bin
ich
J'la
revois
lever
mon
arme
et
me
dire
"regarde-moi"
Ich
sehe
sie
wieder,
wie
sie
meine
Waffe
hebt
und
zu
mir
sagt:
"Schau
mich
an"
Y
a
des
gens
qui
restent,
y
en
a
d'autres
qui
taillent
Es
gibt
Leute,
die
bleiben,
und
andere,
die
gehen
Y
a
des
gens
qui
t'aiment,
y
en
a
d'autres
qui
t'trahissent
Es
gibt
Leute,
die
dich
lieben,
und
andere,
die
dich
verraten
J'aimerais
plus
voir
personne,
juste
pour
voir
Ich
möchte
niemanden
mehr
sehen,
nur
um
zu
sehen
Plus
d'fame,
plus
d'sons,
plus
de
guerres,
plus
d'khaliss
Kein
Ruhm,
keine
Musik,
keine
Kriege,
kein
Geld
mehr
Et
on
m'a
dit
quand
ça
fait
mal,
faut
quitter
Und
man
sagte
mir,
wenn
es
wehtut,
muss
man
gehen
J'ai
mis
le
temps,
mais
j'ai
quitté
Ich
habe
lange
gebraucht,
aber
ich
bin
gegangen
Et
on
m'a
dit
"toi,
t'es
jeune
encore"
Und
man
sagte
mir:
"Du
bist
noch
jung"
Mais
ça
n'enlève
pas
ma
peine
dans
le
cœur
Aber
das
nimmt
meinen
Schmerz
im
Herzen
nicht
weg
Et
on
m'a
dit
quand
ça
fait
mal,
faut
quitter
Und
man
sagte
mir,
wenn
es
wehtut,
muss
man
gehen
J'ai
mis
le
temps,
mais
j'ai
quitté
Ich
habe
lange
gebraucht,
aber
ich
bin
gegangen
Et
on
m'a
dit
"toi,
t'es
jeune
encore"
Und
man
sagte
mir:
"Du
bist
noch
jung"
Mais
ça
n'enlève
pas
ma
peine
Aber
das
nimmt
meinen
Schmerz
nicht
weg
Ils
m'demandent
où
j'veux
être
dans
dix
ans
Sie
fragen
mich,
wo
ich
in
zehn
Jahren
sein
will
Mais
j'sais
même
pas
si
demain
j'serais
vivant
Aber
ich
weiß
nicht
mal,
ob
ich
morgen
noch
am
Leben
bin
"Relève
la
tête"
c'est
c'que
m'ont
dit
mes
frères
"Kopf
hoch",
das
haben
meine
Brüder
zu
mir
gesagt
"Regarde
nos
joies,
pas
nos
peines"
"Schau
auf
unsere
Freuden,
nicht
auf
unsere
Leiden"
On
a
levé
nos
verres
Wir
haben
unsere
Gläser
erhoben
Ils
m'demandent
où
j'veux
être
dans
dix
ans
Sie
fragen
mich,
wo
ich
in
zehn
Jahren
sein
will
Mais
j'sais
même
pas
si
demain
j'serais
vivant
Aber
ich
weiß
nicht
mal,
ob
ich
morgen
noch
am
Leben
bin
"Relève
la
tête"
c'est
c'que
m'ont
dit
mes
frères
"Kopf
hoch",
das
haben
meine
Brüder
zu
mir
gesagt
"Regarde
nos
joies,
pas
nos
peines"
"Schau
auf
unsere
Freuden,
nicht
auf
unsere
Leiden"
On
a
levé
nos
verres
Wir
haben
unsere
Gläser
erhoben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Clement Daniel Maxime Penhoat, Isma L Ouanane
Album
niyya
date of release
12-05-2023
Attention! Feel free to leave feedback.