Lyrics and translation Hatik - À la Mélanie
Mon
passé
peut
s'lire
dans
mon
regard
Мое
прошлое
можно
прочитать
в
моих
глазах
Mon
futur
s'dessine
dans
mes
erreurs
Мое
будущее
рисуется
в
моих
ошибках
Quand
j'fais
tout
bien,
c'est
un
fait
rare
Когда
я
все
делаю
правильно,
это
редкость
P't-être
qu'au
fond,
j'préfère
la
terreur
Может
быть,
в
глубине
души
я
предпочитаю
страх
J'culpabilise
quand
je
souris
car
très
vite,
j'me
rappelle
du
mal
que
j'ai
fait
Я
чувствую
вину,
когда
улыбаюсь,
потому
что
очень
быстро
вспоминаю
о
том
вреде,
что
причинил
J'sais
pas
si
je
mérite
tout
c'que
le
ciel
m'a
envoyé
ces
dernières
années
Не
знаю,
заслуживаю
ли
я
всего,
что
небеса
послали
мне
за
последние
годы
Parce
que
j'ai
fait
du
sale,
y
a
pas
longtemps
d'ça
Потому
что
я
поступал
плохо,
и
не
так
давно
J'monterais
pas
là-haut
si
j'meurs
dans
l'sale
Я
не
попаду
на
небеса,
если
умру
в
грязи
J'aurai
aucun
bagage
comme
la
Lufthansa
У
меня
не
будет
багажа,
как
у
Lufthansa
J'suis
bon
qu'à
prêcher
le
bien,
faire
le
mal
Я
годен
только
на
то,
чтобы
проповедовать
добро,
творить
зло
Mais
est-ce
que
le
messager
est
plus
important
que
le
message?
Но
важнее
ли
гонец,
чем
послание?
J'crois
que
j'ai
déjà
la
réponse
Думаю,
у
меня
уже
есть
ответ
Comme
toutes
les
autres
réponses
s'trouvent
dans
ma
tête
et
mon
livre
Как
и
все
остальные
ответы,
они
находятся
в
моей
голове
и
в
моей
книге
Celui
qui
m'fait
m'sentir
libre,
celui
qui
m'fait
m'sentir
libre
То,
что
заставляет
меня
чувствовать
себя
свободным,
то,
что
заставляет
меня
чувствовать
себя
свободным
Celui
qui
m'fait
m'sentir
libre,
celui
qui
m'fait
m'sentir
libre
То,
что
заставляет
меня
чувствовать
себя
свободным,
то,
что
заставляет
меня
чувствовать
себя
свободным
Y
a
trop
d'gens
qui
m'aiment
et
j'l'ai
jamais
souhaité
Слишком
много
людей
любят
меня,
а
я
этого
никогда
не
хотел
J'pensais
pas
regretter
ma
vie
d'avant
Не
думал,
что
буду
скучать
по
своей
прежней
жизни
Quand
j'avais
pas
besoin
de
m'inquiéter
Когда
мне
не
нужно
было
беспокоиться
Sur
la
sécu'
d'mes
darons
mais
dorénavant
О
безопасности
своих
близких,
но
отныне
Chaque
choix
que
je
fais
c'est
pour
quitter
la
terre
où
j'ai
grandi
Каждый
мой
выбор
- это
шаг
прочь
от
той
земли,
где
я
вырос
Parce
qu'ici,
y
a
trop
d'vipères
Потому
что
здесь
слишком
много
змей
J'me
prends
la
tête
avec
les
gens
qui
m'aiment
le
plus
Я
спорю
с
теми,
кто
мне
дороже
всего
Jusqu'à
c'qu'ils
m'aiment
plus,
jusqu'à
c'qu'ils
m'aiment
plus
Пока
они
меня
совсем
не
разлюбят,
пока
они
меня
совсем
не
разлюбят
Y
a
trop
d'étoiles
dans
le
ciel
et
j'vais
toutes
les
attraper
На
небе
слишком
много
звезд,
и
я
поймаю
их
все
Ma
grand-mère
est
fière
de
moi
et
j'crois
qu'c'est
ma
plus
grande
fierté
Моя
бабушка
гордится
мной,
и,
думаю,
это
моя
самая
большая
гордость
Mais
des
fois,
j'regarde
le
ciel
et
je
l'interroge
Но
иногда
я
смотрю
на
небо
и
спрашиваю
у
него
J'cherche
le
regard
de
mon
grand-père
en
fermant
les
yeux
juste
pour
trouver
son
approbation
Я
ищу
взгляд
своего
деда,
закрывая
глаза,
чтобы
найти
его
одобрение
Et
quand
j'les
ouvre,
j'vois
des
milliers
d'euros
А
когда
открываю
их,
то
вижу
тысячи
евро
Et
des
populations
qui
meurent
de
faim
И
народы,
умирающие
от
голода
Pendant
qu'avenue
Wagram,
on
m'offre
à
manger
В
то
время
как
на
авеню
Ваграм
мне
предлагают
поесть
Là
où
le
petit
peuple
fait
la
queue
Там,
где
простой
люд
стоит
в
очереди
Après
un
mois
à
serrer
la
ceinture
После
месяца
затянутых
поясов
Juste
pour
pouvoir
goûter
un
peu
de
vie
Просто
чтобы
почувствовать
вкус
жизни
Juste
pour
pouvoir
goûter
un
peu
de
luxe
Просто
чтобы
почувствовать
вкус
роскоши
Juste
pour
impressionner
leurs
followers
Просто
чтобы
произвести
впечатление
на
своих
подписчиков
Juste
pour
impressionner
leurs
followers
Просто
чтобы
произвести
впечатление
на
своих
подписчиков
Ici,
j'suis
qu'un
pion
dans
le
système,
j'vais
m'éclipser
d'là
en
vitesse
Здесь
я
всего
лишь
пешка
в
системе,
я
быстро
отсюда
уйду
Parce
que
plus
les
euros
rentrent
et
moins
j'me
sens
apaisé
Потому
что
чем
больше
евро
я
получаю,
тем
меньше
покоя
я
чувствую
Et
pour
compter
l'poids
d'mes
péchés
А
чтобы
сосчитать
тяжесть
моих
грехов
Y
a
pas
assez
de
chiffres
sur
la
pesette
На
весах
не
хватит
цифр
Tout
le
monde
me
dit
de
sourire
pourtant
j'fais
que
subir
Все
твердят
мне,
чтобы
я
улыбался,
но
я
только
и
делаю,
что
страдаю
Et
même
si
j'suis
suivi,
j'ai
pas
la
vie
sublime,
nan
И
даже
если
за
мной
следят,
у
меня
нет
роскошной
жизни,
нет
À
peine
quelques
mois
qu'j'ai
pété,
j'ai
d'jà
ma
dose
Прошло
всего
несколько
месяцев
с
тех
пор,
как
я
сорвался,
и
мне
уже
хватило
Si
demain,
j'pète
une
gov'
Если
завтра
я
трахну
какую-нибудь
фифу
Au
bout
d'quelques
mois,
j'en
veux
une
autre,
pas
d'quoi
être
fier
Через
пару
месяцев
я
захочу
другую,
нечем
гордиться
Et
j'te
parle
même
pas
du
djinn
И
я
даже
не
говорю
о
джине
Nan,
j'te
parle
même
pas
du
djinn,
nan,
nan,
nan
Нет,
я
даже
не
говорю
о
джине,
нет,
нет,
нет
Nan,
j'te
parle
même
pas
du
djinn
Нет,
я
даже
не
говорю
о
джине
Nan,
j'te
parle
même
pas
du
djinn,
j'sais
c'que
j'veux
Нет,
я
даже
не
говорю
о
джине,
я
знаю,
чего
хочу
Si
demain
j'l'ai,
j'm'en
bats
les
couilles
Если
завтра
у
меня
это
будет,
мне
будет
наплевать
J'voulais
les
West
Indies,
demain,
j'vais
à
Los
Angeles
Я
хотел
на
Западную
Индию,
завтра
я
отправляюсь
в
Лос-Анджелес
Regarde
la
tristesse
dans
mes
yeux,
regarde
la
mélanine
Взгляни
на
печаль
в
моих
глазах,
взгляни
на
меланин
J'crois
qu'j'vais
faire
mes
bagages,
loin
d'là,
à
la
Mélanie
Думаю,
я
соберу
чемоданы
и
уеду
далеко,
как
Мелани
À
la
Mélanie,
j'crois
qu'j'vais
faire
une
Mélanie
Как
Мелани,
думаю,
я
поступлю,
как
Мелани
Triste
mélodie,
j'vais
faire
une
Mélanie
sur
une
triste
mélodie
Грустная
мелодия,
я
спою
грустную
мелодию,
как
Мелани
Et
j'ai
p't-être
pas
tout
dit
mais
j'ai
p't-être
tout
dit
(mais
j'ai
p't-être
tout
dit)
И,
возможно,
я
сказал
не
все,
но,
возможно,
я
сказал
все
(но,
возможно,
я
сказал
все)
Tailler
loin
d'là
à
la
Mélanie,
être
heureux,
en
paix,
à
la
Mélanie
Уехать
далеко,
как
Мелани,
быть
счастливым,
жить
в
мире,
как
Мелани
Quitter
la
France
à
la
Mélanie,
voguer
dans
l'ciel
à
la
Mélanie
Покинуть
Францию,
как
Мелани,
парить
в
небесах,
как
Мелани
Être
heureux,
en
paix,
à
la
Mélanie,
débrancher
tout
à
la
Mélanie
Быть
счастливым,
жить
в
мире,
как
Мелани,
отключиться
от
всего,
как
Мелани
Vivre
ma
vie
à
la
Mélanie,
pas
voir
ma
mif'
à
la
Mélanie
Жить
своей
жизнью,
как
Мелани,
не
видеть
свою
семью,
как
Мелани
Pas
voir
ma
femme
à
la
Mélanie,
mes
p'tits
bambins
à
la
Mélanie
Не
видеть
свою
жену,
как
Мелани,
своих
маленьких
детей,
как
Мелани
Voir
l'Afrique
à
la
Mélanie,
mes
racines
à
la
Mélanie
Увидеть
Африку,
как
Мелани,
свои
корни,
как
Мелани
Vivre
en
mer
à
la
Mélanie,
loin
d'tout
ça
à
la
Mélanie
Жить
в
море,
как
Мелани,
вдали
от
всего
этого,
как
Мелани
Loin
d'la
haine
à
la
Mélanie,
loin
d'la
haine
à
la
Mélanie
Вдали
от
ненависти,
как
Мелани,
вдали
от
ненависти,
как
Мелани
Loin
d'la
guerre
à
la
Mélanie,
solo,
en
paix,
à
la
Mélanie
Вдали
от
войны,
как
Мелани,
один,
в
мире,
как
Мелани
Loin
des
médias
à
la
Mélanie,
loin
des
réseaux
à
la
Mélanie
Вдали
от
СМИ,
как
Мелани,
вдали
от
соцсетей,
как
Мелани
Loin
d'la
'sique
à
la
Mélanie,
loin
du
showbiz
à
la
Mélanie
Вдали
от
музыки,
как
Мелани,
вдали
от
шоу-бизнеса,
как
Мелани
Loin
du
mal
à
la
Mélanie,
proche
du
ciel
à
la
Mélanie
Вдали
от
зла,
как
Мелани,
ближе
к
небу,
как
Мелани
J'serai
heureux
à
la
Mélanie,
j'serai
vivant
à
la
Mélanie
Я
буду
счастлив,
как
Мелани,
я
буду
жить,
как
Мелани
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Nestoret, Remi Tobbal, Clement Penhoat, Miodrag Tanasijevic
Attention! Feel free to leave feedback.