Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
finns
de
som
talar
tyst
och
viskar
i
förakt
Manche
sprechen
leise
und
flüstern
nur
verachtungsvoll
Och
vissa
bär
en
mask
för
att
orden
tappat
kraft
Und
manche
tragen
eine
Maske,
denn
die
Worte
sind
nicht
mehr
voll
Men
vad
döljer
murens
stenar?
Doch
was
verbirgt
der
Mauern
Stein?
Vem
rädes
dess
förfall?
Wer
fürchtet
ihren
Verfall?
Vem
talar
tyst
i
mörker?
Wer
spricht
so
leise
im
Dunkel?
Vem
reser
denna
vall?
Wer
baut
diese
Wand?
Ge
mig
luft!
Geb
mir
Atem!
Ge
mig
luft!
Geb
mir
Atem!
De
som
döljer
sig
i
dimma,
beslöjar
sina
ord
Die
sich
im
Nebel
verbergen,
verschleiern
ihr
Gesicht
Och
de
föder
sina
egna
i
sargad
frusen
jord
Und
in
verharschter
Erde
ziehn
sie
ihre
Kinder
auf
im
Notgericht
Och
tusen
eldar
brinna
i
karg
och
fruktlös
dy
Und
tausend
Feuer
brennen
in
dürrem,
fruchtlosem
Sumpf
Och
röken
kväver
friheten
Und
der
Rauch
erstickt
die
Freiheit
Ett
järngrepp
om
mitt
liv
Ein
Griff
aus
Eisen
um
mein
Leben
legt
Ge
mig
luft!
Geb
mir
Atem!
Ge
mig
luft!
Geb
mir
Atem!
Men
hoppets
flod
skall
rinna
Doch
der
Fluss
der
Hoffnung
wird
fließen
Med
härkomst
från
modersland
Mit
Herkunft
aus
dem
Mutterland
Jag
skall
dricka
tills
den
sinar
Ich
trinke,
bis
er
versiegt
Berusad
i
hennes
famn
Berauscht
an
ihrer
Brust
Så
ge
mig
luft!
Drum
geb
mir
Atem!
Ge
mig
luft!
Geb
mir
Atem!
Ge
mig
luft...
Geb
mir
Atem...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hel
Attention! Feel free to leave feedback.