HEL - Hämnaren - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HEL - Hämnaren




Med smärtan och sorgen som rev i hans bröst han sänkte sin fader i jord
С болью и горем, разрывавшими его грудь, он опустил отца на землю.
Ett sista farväl med en viskande röst jag ska hämnas dig far var hans ord
Последнее прощание шепотом Я отомщу за тебя отец были его слова
Han sa farväl till sin fru och han kysste sin mor nu väntar en svårare tid
Он попрощался с женой и поцеловал свою мать теперь ожидая более трудных времен
Vid faderns grav han lovade och svor att han aldrig ska ge sig i strid
На могиле отца он поклялся, что никогда не пойдет в бой.
Jag ska finna den man som har gjort mig ont jag ska vandra i tusende år
Я найду человека, который причинил мне боль, я буду идти тысячу лет.
Jag ska hedra mitt namn jag ska rentvå min far jag vandrar tills hämnden jag får
Я буду чтить свое имя я очищу своего отца я буду идти до тех пор пока не отомщу
Han vandrade ensam bland skogar och snår och månen den lyste klar
Он шел один среди лесов и чащоб, и луна светила так ярко.
Skuggorna följde hans ensliga spår sin jakt för att hämnas sin far
Тени шли по его одинокому следу в его поисках, чтобы отомстить за отца.
Öga mot öga med ondskan han stod beredd sin slutliga strid
Лицом к лицу со злом он стоял, готовый к последней битве.
Han fattade svärdet och samlade mod inne var hämnarens tid
Он взял меч и набрался храбрости во времена Мстителя.
Jag har funnit den man som har gjort mig ont jag har sökt den i tusende spår
Я нашла человека, который причинил мне столько боли, я искала его по тысяче дорог.
Jag ska hedra mitt namn jag ska rentvå min far jag vandrar tills hämnden jag får
Я буду чтить свое имя я очищу своего отца я буду идти до тех пор пока не отомщу
Svärdet han stötte hårt i hans bröst långsamt han segnade ner
Меч с силой вонзился ему в грудь, и он медленно поплыл вниз.
Hämnden smakade som ljuvaste mjöd den man som har gjort honom vred
Месть была сладчайшим медом для человека, который разозлил его.
Jag har dräpt den man som har gjort mig ont jag har sökt den i tusende år
Я убил человека, который причинил мне боль, и я искал его тысячу лет.
Jag har hedrat min far jag har rentvått hans namn nu den slutliga vilan han får
Я чтил своего отца, я очистил его имя, теперь он получит последний покой.
Jag har dräpt den man som har gjort mig ont jag har sökt den i tusende år
Я убил человека, который причинил мне боль, и я искал его тысячу лет.
Jag har hedrat min far jag har rentvått hans namn nu den slutliga vilan han får
Я чтил своего отца, я очистил его имя, теперь он получит последний покой.





Writer(s): Hel


Attention! Feel free to leave feedback.