Lyrics and translation HEL - Hämnaren
Med
smärtan
och
sorgen
som
rev
i
hans
bröst
han
sänkte
sin
fader
i
jord
С
болью
и
горем,
разрывавшими
его
грудь,
он
опустил
отца
на
землю.
Ett
sista
farväl
med
en
viskande
röst
jag
ska
hämnas
dig
far
var
hans
ord
Последнее
прощание
шепотом
Я
отомщу
за
тебя
отец
были
его
слова
Han
sa
farväl
till
sin
fru
och
han
kysste
sin
mor
nu
väntar
en
svårare
tid
Он
попрощался
с
женой
и
поцеловал
свою
мать
теперь
ожидая
более
трудных
времен
Vid
faderns
grav
han
lovade
och
svor
att
han
aldrig
ska
ge
sig
i
strid
На
могиле
отца
он
поклялся,
что
никогда
не
пойдет
в
бой.
Jag
ska
finna
den
man
som
har
gjort
mig
så
ont
jag
ska
vandra
i
tusende
år
Я
найду
человека,
который
причинил
мне
боль,
я
буду
идти
тысячу
лет.
Jag
ska
hedra
mitt
namn
jag
ska
rentvå
min
far
jag
vandrar
tills
hämnden
jag
får
Я
буду
чтить
свое
имя
я
очищу
своего
отца
я
буду
идти
до
тех
пор
пока
не
отомщу
Han
vandrade
ensam
bland
skogar
och
snår
och
månen
den
lyste
så
klar
Он
шел
один
среди
лесов
и
чащоб,
и
луна
светила
так
ярко.
Skuggorna
följde
hans
ensliga
spår
på
sin
jakt
för
att
hämnas
sin
far
Тени
шли
по
его
одинокому
следу
в
его
поисках,
чтобы
отомстить
за
отца.
Öga
mot
öga
med
ondskan
han
stod
beredd
på
sin
slutliga
strid
Лицом
к
лицу
со
злом
он
стоял,
готовый
к
последней
битве.
Han
fattade
svärdet
och
samlade
mod
inne
var
hämnarens
tid
Он
взял
меч
и
набрался
храбрости
во
времена
Мстителя.
Jag
har
funnit
den
man
som
har
gjort
mig
så
ont
jag
har
sökt
den
i
tusende
spår
Я
нашла
человека,
который
причинил
мне
столько
боли,
я
искала
его
по
тысяче
дорог.
Jag
ska
hedra
mitt
namn
jag
ska
rentvå
min
far
jag
vandrar
tills
hämnden
jag
får
Я
буду
чтить
свое
имя
я
очищу
своего
отца
я
буду
идти
до
тех
пор
пока
не
отомщу
Svärdet
han
stötte
hårt
i
hans
bröst
långsamt
han
segnade
ner
Меч
с
силой
вонзился
ему
в
грудь,
и
он
медленно
поплыл
вниз.
Hämnden
smakade
som
ljuvaste
mjöd
på
den
man
som
har
gjort
honom
vred
Месть
была
сладчайшим
медом
для
человека,
который
разозлил
его.
Jag
har
dräpt
den
man
som
har
gjort
mig
så
ont
jag
har
sökt
den
i
tusende
år
Я
убил
человека,
который
причинил
мне
боль,
и
я
искал
его
тысячу
лет.
Jag
har
hedrat
min
far
jag
har
rentvått
hans
namn
nu
den
slutliga
vilan
han
får
Я
чтил
своего
отца,
я
очистил
его
имя,
теперь
он
получит
последний
покой.
Jag
har
dräpt
den
man
som
har
gjort
mig
så
ont
jag
har
sökt
den
i
tusende
år
Я
убил
человека,
который
причинил
мне
боль,
и
я
искал
его
тысячу
лет.
Jag
har
hedrat
min
far
jag
har
rentvått
hans
namn
nu
den
slutliga
vilan
han
får
Я
чтил
своего
отца,
я
очистил
его
имя,
теперь
он
получит
последний
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hel
Attention! Feel free to leave feedback.