Hel - Vi sålde våra hemman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hel - Vi sålde våra hemman




Vi sålde våra hemman
Мы продали свои дома
Vi tänkte att förljuva det sista livets slut,
Мы думали подсластить последний жизни час,
Liksom att komma längre, än Herren stakat ut.
Как будто путь пройти, длиннее, чем Господь для нас.
Vi reste ifrån Sverige med något övermod,
Мы покидали Швецию с избытком гордости,
Vi kände ej det öde därute förestod.
Не ведали, какая судьба нас ждет в пути.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Мы продали свои дома и в путь пустились свой,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Как птица улетает, когда закончится зной.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Она вернется все же, когда весна придет,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Но нам уж не увидеть родимый край, наш дом.
Det talas och det skrytes: "Här skall ni väl,
Нам говорили, хвастались: "Здесь будет хорошо,
Här skall er intet fattas till kropp ej heller själ".
Здесь вам всего довольно, для тела и души".
Men man fick snart nog finna, hur man bedragen var,
Но вскоре мы узнали, как были обмануты,
När hungern börjar komma, som ej ens livet spar.
Когда пришел нам голод, что жизни не щадит.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Мы продали свои дома и в путь пустились свой,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Как птица улетает, когда закончится зной.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Она вернется все же, когда весна придет,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Но нам уж не увидеть родимый край, наш дом.
Och när vi hade seglat en vecka eller två,
И вот, когда мы плыли неделю или две,
Ett mörker däcket höljde och bredde sig därpå;
На палубу спустилась тьма, и страх объял в борьбе;
Ej se varann vi kunde, knappt andas eller gå.
Друг друга не видали, ни дышать, ни идти.
Det var en gruvlig plåga för stora och för små.
То мука нестерпимая, и взрослым, и детям.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Мы продали свои дома и в путь пустились свой,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Как птица улетает, когда закончится зной.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Она вернется все же, когда весна придет,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Но нам уж не увидеть родимый край, наш дом.
En fader måste bära sitt barn däck till slut,
Отцу пришлось на палубу ребенка принести,
Och det från skeppet kasta i vida havet ut.
И в море бросить темное, во тьме его пути.
Det måtte säkert tagit hans sinne ganska svårt.
Должно быть, это тяжко пришлось ему перенесть,
Ty döden genast klappade fadershjärtat slut.
Ведь смерть тотчас коснулась отцовского сердца.
Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Мы продали свои дома и в путь пустились свой,
Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Как птица улетает, когда закончится зной.
Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Она вернется все же, когда весна придет,
Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Но нам уж не увидеть родимый край, наш дом.
Nej vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Нет, нам уж не увидеть родимый край, наш дом.





Writer(s): Hel


Attention! Feel free to leave feedback.