Lyrics and German translation HGD - Karikatúra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mond
van
e
itt
vétel?
Sag,
gibt
es
hier
Empfang?
Talán
ha
morzejeleket
küldesz
de
amúgy
nem
érsz
el
Vielleicht,
wenn
du
Morsezeichen
sendest,
aber
sonst
erreichst
du
nichts.
Ez
minek
is
számít?
Was
soll
das
überhaupt?
Mire
föl
ez
a
szándék?
Wozu
diese
Absicht?
Hova
is
menekülhetnék,
ha
ide
is
követ
ez
az
árnyék
Wohin
könnte
ich
fliehen,
wenn
mich
dieser
Schatten
auch
hierher
verfolgt?
Pedig
itt
nincs
fény
Dabei
gibt
es
hier
kein
Licht.
Elfogyott
az
étel
Das
Essen
ist
alle.
A
falakon
pókok
rohangálnak,
spórolnak
a
léggyel
An
den
Wänden
laufen
Spinnen
herum,
sie
sparen
an
den
Fliegen.
A
plafonon
repedések
húzodnak,
de
nem
túl
nagyok
An
der
Decke
ziehen
sich
Risse
entlang,
aber
sie
sind
nicht
allzu
groß.
Alattam
kicsik
a
lyukak,
azt
mondták,
hogy
színvakok
Unter
mir
sind
kleine
Löcher,
man
sagte
mir,
sie
seien
farbenblind.
A
tapéta
szomorúan
sír,
látom,
hogy
vérzik
Die
Tapete
weint
traurig,
ich
sehe,
dass
sie
blutet.
A
redőny
leszakítva
kérdően
nézi,
Der
abgerissene
Rollladen
schaut
fragend,
Hogy
miért
lettek
befalazva
az
ablakok?
warum
die
Fenster
zugemauert
wurden.
Pedig
ez
a
szerem,
a
helyem,
a
napom,
az
életem
Dabei
ist
das
mein
Ein
und
Alles,
mein
Platz,
mein
Tag,
mein
Leben.
A
terem,
a
selyem,
a
szemed
a
végzetem
Der
Raum,
die
Seide,
dein
Auge,
mein
Schicksal.
A
nevem,
a
jelen,
a
fekete
végtelen
Mein
Name,
die
Gegenwart,
das
schwarze
Unendliche.
A
cselem,
a
mezem,
megnyugtat,
hogy
létezem
Mein
Trick,
mein
Trikot,
es
beruhigt
mich,
dass
ich
existiere.
Mond
merre
merre
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
Megnyugtat,
hogy
létezem
Es
beruhigt
mich,
dass
ich
existiere.
Mond
merre
merre
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
De
mért
szűkül
a
tér,
tér,
tér?
Aber
warum
wird
der
Raum
enger,
enger,
enger?
Pánikrohamom
lett
tegnap
a
sötétségtől
Ich
hatte
gestern
eine
Panikattacke
wegen
der
Dunkelheit.
Ide
fér,
fér,
fér
Hier
passt,
passt,
passt
Még
pár
alak,
közben
az
elmém
lassan
leépül
noch
ein
paar
Gestalten
rein,
während
mein
Verstand
langsam
verfällt.
Itt
vagyok,
így
szaladnak
el
a
napok
Ich
bin
hier,
so
vergehen
die
Tage.
Karikatúra
a
lét
és
én
belehalok
Das
Leben
ist
eine
Karikatur
und
ich
sterbe
daran.
Jeleket
kértem
az
útra,
de
ma
sem
adott
Ich
bat
um
Zeichen
für
den
Weg,
aber
auch
heute
gab
es
keine.
Rád
számítok,
de
merre
te
se
vagy
ott
Ich
zähle
auf
dich,
aber
wo,
du
bist
auch
nicht
da.
Mond
merre,
merre,
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
Merre
te
se
vagy
ott
Wo
du
auch
nicht
bist.
Mond
merre
merre
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
Lépj,
lépj,
lépj
Geh,
geh,
geh.
Nem
szorít
a
lánc,
megtehetem
és
te
is
megfogod
Die
Kette
drückt
nicht,
ich
kann
es
tun
und
du
wirst
es
auch
tun.
Nincs
mérték-ték
Es
gibt
kein
Maß,
Maß.
Neki
se
volt,
dobta
a
lányt
kitől
minden
csillogott
Er
hatte
auch
keins,
hat
das
Mädchen
verlassen,
von
der
alles
glänzte.
Elköteleződés
egy
vicc
lehet
Verpflichtung
muss
ein
Witz
sein.
Nagyképű
faszoktól
jönnek
a
ihletek
Von
arroganten
Ärs**en
kommen
die
Inspirationen.
Sok
pénz
pénz
Viel
Geld,
Geld.
Mire
mesz
vele
egyedül
Was
machst
du
damit
allein?
Az
érték
messze,
eljátszottad
remekül
Der
Wert
ist
weit
weg,
du
hast
es
perfekt
verspielt.
Neked
ez
fal,
nekem
ez
vár
Für
dich
ist
das
eine
Wand,
für
mich
ist
das
eine
Burg.
Nem
játszom
az
eszemet
és
neked
ez
fáj
Ich
spiele
nicht
verrückt
und
das
tut
dir
weh.
Elhúzom
a
szekeremet,
rajtatok
nevetek
Ich
ziehe
meinen
Karren,
lache
über
euch.
A
félsz
fel
fal
elevenen,
láncra
ver,
bekebelez
Die
Angst
frisst
dich
lebendig
auf,
kettet
dich
an,
verschlingt
dich.
Nem
véletlen
születtem
ide
Ich
bin
nicht
zufällig
hier
geboren.
Börtön
testek,
vén
lelkek
a
rabok,
Gefängniskörper,
alte
Seelen
sind
die
Gefangenen,
Gyerünk
öklendezz
még
vödröt
is
adok
Komm,
würg
weiter,
ich
gebe
dir
sogar
einen
Eimer.
Tuti
könnyebb
lesz,
ha
tartom
a
karod
Es
wird
bestimmt
leichter,
wenn
ich
deinen
Arm
halte.
Közben
töprengek
lehet-e
egy
hely
ahol
a
színtiszta
éneddel
lehetek?
Währenddessen
frage
ich
mich,
ob
es
einen
Ort
geben
kann,
an
dem
ich
mit
meinem
reinen
Ich
sein
kann?
Egy
picit
több
percet,
picit
több
napot
Ein
bisschen
mehr
Minuten,
ein
bisschen
mehr
Tage.
Ha
boldog
a
szívem
egy
picit
több
vagyok
Wenn
mein
Herz
glücklich
ist,
bin
ich
ein
bisschen
mehr.
Egy
picit
több
vagyok
Ich
bin
ein
bisschen
mehr.
Egy
picit
több
vagyok
Ich
bin
ein
bisschen
mehr.
Egy
picit
több
vagyok
Ich
bin
ein
bisschen
mehr.
De
rám
szűkül
a
tér,
tér,
tér
Aber
der
Raum
wird
enger,
enger,
enger
um
mich.
Pánikrohamom
lett
tegnap
a
sötétségtől
Ich
hatte
gestern
eine
Panikattacke
wegen
der
Dunkelheit.
Ide
fér,
fér,
fér
Hier
passt,
passt,
passt
Még
pár
alak,
közben
az
elmém
lassan
leépül
noch
ein
paar
Gestalten
rein,
während
mein
Verstand
langsam
verfällt.
Itt
vagyok,
így
szaladnak
el
a
napok
Ich
bin
hier,
so
vergehen
die
Tage.
Karikatúra
a
lét
és
én
belehalok
Das
Leben
ist
eine
Karikatur
und
ich
sterbe
daran.
Jeleket
kértem
az
útra,
de
ma
sem
adott
Ich
bat
um
Zeichen
für
den
Weg,
aber
auch
heute
gab
es
keine.
Rád
számítok,
de
merre
te
se
vagy
ott
Ich
zähle
auf
dich,
aber
wo,
du
bist
auch
nicht
da.
Mond
merre,
merre,
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
Megnyugtat,
hogy
létezem
Es
beruhigt
mich,
dass
ich
existiere.
Mond
merre
merre
merre
Sag,
wohin,
wohin,
wohin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Héjjas Daniel
Attention! Feel free to leave feedback.