HIDEharu - Proposal - translation of the lyrics into German

Proposal - HIDE春translation in German




Proposal
Heiratsantrag
ただ無邪気に笑いながら抱きついてくるアナタは
Du, die du mich einfach unschuldig lachend umarmst,
毎日私の帰りを 待っててくれた
hast jeden Tag auf meine Rückkehr gewartet.
堪えきれず泣き崩れた アナタをぎゅっと抱き寄せて
Als du weinend zusammenbrachst, zog ich dich fest an mich
一生守ってゆくと 胸に誓った
und schwor in meinem Herzen, dich mein Leben lang zu beschützen.
引き出しに埋もれてた アルバムを開いた
Ich öffnete das Album, das in der Schublade vergraben war.
なんでだろう? 懐かしさよりも 積もる「ごめんね」
Warum nur? Mehr als Nostalgie überkommt mich das Gefühl „Verzeih mir“.
付き合ったばかりに 綴り始めた
Kurz nachdem wir zusammenkamen, begannen wir zu schreiben
想い出の交換日記も ほこりをかぶった
in unser gemeinsames Tagebuch der Erinnerungen, das nun auch verstaubt ist.
愛しているよ 伝えたい何度でも
Ich liebe dich, das möchte ich dir immer wieder sagen.
"愛してる"の言葉じゃ足りないけど
Auch wenn die Worte „Ich liebe dich“ nicht ausreichen.
愛しい寝顔 アナタのおでこ
Dein liebliches schlafendes Gesicht, deine Stirn
起こさないように そっとキスをするから
damit ich dich nicht wecke, gebe ich dir sanft einen Kuss.
毎朝の見送りも 増えていく料理の本も
Das Verabschieden jeden Morgen, die immer mehr werdenden Kochbücher
求めない大きな愛で 支えてくれた
mit deiner großen, nichts fordernden Liebe hast du mich unterstützt.
幸せにするよって誓ったけど
Ich schwor, dich glücklich zu machen, aber
「私はもう幸せだよ」って微笑んでくれた
du lächeltest und sagtest: „Ich bin doch schon glücklich“.
愛しているよ 伝えたい何度でも
Ich liebe dich, das möchte ich dir immer wieder sagen.
"愛してる"の言葉じゃ足りないけど
Auch wenn die Worte „Ich liebe dich“ nicht ausreichen.
愛しい寝顔 アナタのおでこ
Dein liebliches schlafendes Gesicht, deine Stirn
起こさないように そっとキスをするから
damit ich dich nicht wecke, gebe ich dir sanft einen Kuss.
少しのわがままも あの日の約束も
Kleine Eigensinnigkeiten, jenes Versprechen von damals,
綺麗なレストランも ウエディングドレスも
ein schickes Restaurant, das Hochzeitskleid
今はまだ 叶えてあげれずに 待たせてごめんね
Verzeih mir, dass ich es dir noch nicht erfüllen kann und dich warten lasse.
この唄が初めてのプロポーズ
Dieses Lied ist mein erster Heiratsantrag.
愛しているよ これから先もずっと
Ich liebe dich, von jetzt an und für immer.
歩んで行こう しわくしゃな手重ねよう
Lass uns den Weg gemeinsam gehen, lass uns unsere faltigen Hände aufeinanderlegen.
いつかアナタが 瞳閉じても
Selbst wenn du eines Tages deine Augen schließt,
変わらない想いずっと歌い続けるから
werde ich meine unveränderlichen Gefühle immer weiter besingen.
愛しているよ 伝えたい何度でも
Ich liebe dich, das möchte ich dir immer wieder sagen.
"愛してる"の 言葉じゃ足りないけど
Auch wenn die Worte „Ich liebe dich“ nicht ausreichen.
愛しい笑顔 溢れる "ありがとう"
Dein liebliches Lächeln, überfließend mit „Danke“
自分の命より大事なものを守るよ
ich werde beschützen, was mir wichtiger ist als mein eigenes Leben.
ただ無邪気に笑いながら抱きついてくるアナタへ
An dich, die du mich einfach unschuldig lachend umarmst.
ただいまのキスと一緒に みんなでひとつのケーキ
Zusammen mit dem „Bin wieder da“-Kuss, ein gemeinsamer Kuchen.
やっとだね ないてくれた10月10日の神様
Endlich, nicht wahr? Der 10. Oktober, an dem du geweint hast - ein Segen.
あなたと歩む道に またひとつ花が咲いた
Auf dem Weg, den ich mit dir gehe, ist wieder eine Blume erblüht.
また君が笑った
Wieder hast du gelächelt.





Writer(s): Hideharu


Attention! Feel free to leave feedback.