HK - Dès que le vent soufflera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation HK - Dès que le vent soufflera




Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme"
It is the sea that takes man"
Moi la mer elle m'a pris
Me the sea she took me
Je m'souviens, un mardi
I remember, on a Tuesday
J'ai troqué mes santiag'
I swapped my cowboy boots
Et mon cuir un peu zonecontre une paire de dockside
And my leather a little zonemeeting a pair of dockside
Et un vieux ciré jaune,
And an old yellow oilcloth,
J'ai déserté les crasses
I deserted the dirt
Qui m'disaient: Sois prudent
Who told me: Be careful
La mer c'est dégueulasse
The sea is disgusting
Les poissons baisent dedans!
The fish are fucking in it!
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons..."
As soon as the winds turn we will leave..."
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme"
It is the sea that takes man"
Moi la mer elle m'a pris
Me the sea she took me
Au dépourvu, tant pis...
Caught off guard, too bad...
J'ai ue si mal au coeur
My heart hurts so much
Sur la mer en furie
On the raging sea
Qu'j'ai vomi mon quatre-heures
That I threw up my four-hour
Et mon minuit aussi.
And my midnight too.
J'me suis cogné partout
I hit myself everywhere
J'ai dormi dans des draps mouillés
I slept in wet sheets
Ca m'a coûté des sous
It cost me pennies
C'est d'la plaisance, c'est l'pied!
It's boating, it's love!
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons...
As soon as the winds turn we will leave...
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme
It is the sea that takes man
Mais elle prend pas la femme
But she doesn't take the wife
Qui préfère la campagne.
Who prefers the countryside.
La mienne m'attend au port
Mine is waiting for me at the port
Au bout de la jetée
At the end of the pier
L'horizon est bien mort
The horizon is dead
Dans ses yeux délavés,
In her faded eyes,
Assise sur une bitte
Sitting on a dick
D'amarrage, elle pleure
Mooring, she's crying
Son homme qui la quitte,
Her man who leaves her,
La mer c'est son malheur!
The sea is his misfortune!
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons..."
As soon as the winds turn we will leave..."
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme"
It is the sea that takes man"
Moi la mer elle m'a pris
Me the sea she took me
Comme on prend un taxi...
Like taking a taxi...
Je f'rai le tour du monde
I'll go around the world
Pour voir à chaque étape
To see at every step
Si tous les gars du monde
If all the guys in the world
Veulent bien m'lâcher la grappe,
Will you please let go of the cluster,
J'irai z'aux quatre vents
I'll go to the four winds
Foutre un peu le boxon
Fuck the boxer a little
Jamais les océans
Never the oceans
N'oublieront mon prénom...
Will never forget my first name...
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons..."
As soon as the winds turn we will leave..."
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme"
It is the sea that takes man"
Moi la mer elle m'a pris
Me the sea she took me
Et mon bateau aussi...
And so is my boat...
Il est fier mon navire
He is proud my ship
Il est beau mon bateau
It is beautiful my boat
C'est un fameux trois-mâts
It is a famous three-masted
Fin comme un oiseau hisse ho!
Fine as a bird hoists ho!
Mais Tabarly Pajeot
But Tabarly Pajeot
Kersauzon et Riguidel
Kersauzon and Riguidel
Naviguent pas sur des cageots
Don't sail on crates
Ni sur des poubelles!
Nor on garbage cans!
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons..."
As soon as the winds turn we will leave..."
C'est pas l'homme qui prend la mer
This is not the man who goes to sea
C'est la mer qui prend l'homme"
It is the sea that takes man"
Moi la mer elle m'a pris
Me the sea she took me
Je m'souviens, un vendredi
I remember, on a Friday
Ne pleure plus ma mère
Don't cry anymore my mother
Ton fils est matelot
Your son is a sailor
Ne pleure plus mon père
Don't cry anymore my father
Je vis au fil de l'eau,
I live by the water,
Regardez votre enfant
Look at your child
Il est parti marin
He's gone.
Je sais c'est pas marrant
I know it's not funny
Mais c'était mon destin.
But it was my destiny.
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons...
As soon as the winds turn we will leave...
Dès que le vent soufflera je repartira
As soon as the wind blows I will leave
Dès que les vents tourneront nous nous en allerons...
As soon as the winds turn we will leave...





Writer(s): SECHAN RENAUD PIERRE MANUEL


Attention! Feel free to leave feedback.