Lyrics and translation HK et les Saltimbanks - Identité internationale
Identité internationale
Международное удостоверение личности
En
quête
de
liberté,
В
поисках
свободы,
J'ai
fui
un
pays
en
guerre,
Я
бежал
из
страны,
охваченной
войной,
Pour
un
autre
que
l'
on
disait
В
другую,
о
которой
говорили,
Etre
le
berceau
des
lumières.
Что
она
- колыбель
просвещения.
J'ai
dû
me
tromper
d'endroit,
Должно
быть,
я
ошибся
местом,
Ou
j'ai
dû
comprendre
à
l'envers.
Или
я
все
понял
наоборот.
L'envers
du
décor,
le
voilà:
Изнанка
декора,
вот
она:
Je
ne
suis
pas
votre
frère.
Я
тебе
не
брат.
Je
suis
un
étranger
Я
- иностранец
En
situation
irrégulière;
На
нелегальном
положении;
Puisque
je
n'ai
pas
de
papier,
Поскольку
у
меня
нет
документов,
Je
serai
reconduit
à
la
frontière
.
Меня
депортируют.
Je
fus
arrêté
au
matin
Меня
арестовали
утром
Avenue
de
la
république;
На
проспекте
Республики;
Sur
moi,
ils
ont
mis
la
main.
На
меня
надели
наручники.
Je
ne
suis
qu'une
statistique.
Я
всего
лишь
цифра
в
статистике.
Scénario
classique
de
l'homme
noir,
Классический
сценарий
для
черного
парня,
Serré
par
des
hommes
en
bleus,
Скрученного
людьми
в
синем,
Qui
disent
ne
faire
que
leur
devoir.
Которые
говорят,
что
просто
выполняют
свой
долг.
Comme
tant
d'autres
bien
avant
eux.
Как
и
многие
другие
до
них.
La
loi,
c'est
la
loi!
.
Закон
есть
закон!
Et
la
loi
est
claire:
И
закон
ясен:
Sans
papiers,
je
n'ai
pas
Без
документов
у
меня
нет
D'autres
droits
que
de
me
taire.
Других
прав,
кроме
как
молчать.
Pourtant,
j'aurai
voulu
parler,
Однако
я
хотел
бы
сказать,
D'un
mot
ancien,
désuet.
Одно
старое,
вышедшее
из
употребления
слово.
Un
mot
qui
figure
encore
dans
votre
dictionnaire.
Слово,
которое
все
еще
есть
в
твоем
словаре.
Juste
avant
Humanoïde,
juste
après
humanitaire.
Прямо
перед
"гуманоид",
сразу
после
"гуманитарный".
Non,
nous
ne
sommes
pas
des
robots,
Нет,
мы
не
роботы,
Encore
moins
des
fourmis.
И
уж
тем
более
не
муравьи.
Nation,
patrie,
boulot,
dodo:
Нация,
родина,
работа,
сон:
Notre
conscience
humaine
s'est
endormie.
Наше
человеческое
сознание
уснуло.
Peut-être
même
s'est-elle
enfuie,
Может
быть,
оно
даже
сбежало,
Mal
à
l'aise
qu'elle
était.
Чувствуя
себя
неловко.
Soudain
étrangère
dans
ce
pays,
Внезапно
став
чужим
в
этой
стране,
Préférant
émigrer.
Предпочитая
эмигрировать.
Ailleurs
c'est
pire!,
me
dit-on,
В
других
местах
еще
хуже!,
- говорят
мне,
La
démocratie
est
une
chance!
.
Демократия
- это
шанс!.
Raison
de
plus,
je
réponds,
Тем
более,
отвечаю
я,
Pour
ne
pas
la
vider
de
son
sens.
Нельзя
допустить,
чтобы
она
потеряла
свой
смысл.
Liberté,
égalité,
fraternité,
Свобода,
равенство,
братство,
Sont
des
mots
bien
lourds
à
porter.
Это
очень
тяжелые
слова.
Trois
mots
d'une
si
grande
noblesse,
Три
слова
невероятного
благородства,
Trois
mots
qui
sonnent
comme
autant
de
promesses.
Три
слова,
которые
звучат
как
столько
же
обещаний.
Monsieur
le
Président,
Господин
президент,
Vous
qui
aimeriez
tant
que
l'on
vous
nomme
grand,
Вам
бы
так
хотелось,
чтобы
вас
называли
великим,
Ces
mots
vous
dépassent,
j'en
ai
bien
peur.
Эти
слова
выше
вас,
боюсь.
Vous
n'en
avez
pas
la
hauteur.
Вы
им
не
соответствуете.
Censure,
privilèges,
individualisme,
Цензура,
привилегии,
индивидуализм,
Ceux-là
par
contre
vous
vont
comme
un
gant.
Вот
что
вам
подходит
как
перчатка.
Vous
devriez
les
prendre
pour
devise,
Вам
следует
взять
их
своим
девизом,
Enfin,
je
veux
dire
officiellement
.
То
есть,
я
хочу
сказать,
официально.
Car
je
sais
bien
que
l'officiel
ment:
Потому
что
я
знаю,
что
официальное
вранье:
Un
peu,
beaucoup,
à
la
folie...
Немного,
много,
до
безумия...
Il
mange
sur
le
dos
des
pauvres
gens.
Оно
наживается
на
бедных
людях.
Naïf,
qui
croit
encore
en
lui!
Наивный,
кто
еще
верит
в
него!
Mon
identité,
monsieur,
est
internationale.
Мое
удостоверение
личности,
мадам,
международное.
Non,
je
ne
suis
pas
français
.
Нет,
я
не
француз.
Comprenez
vous
ce
dont
je
parle?
Вы
понимаете,
о
чем
я
говорю?
Je
vous
parle
d'humanité!
Я
говорю
о
человечности!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeoffrey Arnone, Kaddour Hadadi, Eric Janson, Meddhy Hakim Ziouche, Sebastien Robert Jacques Wacheux, Louis Henry Chambat, Manuel Paris, Nadjib Ben Bella
Attention! Feel free to leave feedback.