Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アイコトバはPIECE
OF
PEACE
(PEACE!)
Das
Losungswort
ist
PIECE
OF
PEACE
(PEACE!)
ありふれた言葉だが
Es
sind
alltägliche
Worte,
aber
今はこれこそが希望の全てだ
Jetzt
sind
genau
sie
all
unsere
Hoffnung
SAY
ONE
PEACE
(ONE
PEACE!)
SAG
ONE
PEACE
(ONE
PEACE!)
俺達はもともとONE
BIGPIECE
(YEAH!)
Wir
sind
ursprünglich
EIN
GROSSES
STÜCK
(YEAH!)
YOU
AND
ME
ARE
ONE
FAMILY
DU
UND
ICH
SIND
EINE
FAMILIE
それが言いたくて歌ってる※
Das
will
ich
sagen,
deshalb
singe
ich※
ラジオから耳
Nachrichten,
die
aus
dem
Radio
ins
Ohr,
TVから目に飛び込んだニュースはSO
MANY
aus
dem
Fernseher
ins
Auge
sprangen,
sind
SO
VIELE
嫌んなっちゃうぐらいに多すぎ
Zu
viele,
dass
es
einen
verrückt
macht
(OH!
PLEASE!)
STOP
THEM
G.O.D
(OH!
BITTE!)
STOPP
SIE,
G.O.T.T.
皆アダムとイヴの子供だって
Alle
sind
doch
Kinder
von
Adam
und
Eva
肌の色なんて関係ないって
Hautfarbe
spielt
doch
keine
Rolle
心の扉まず開いて
パズルの様にYO!
手をつないで
Öffne
zuerst
die
Tür
deines
Herzens,
wie
bei
einem
Puzzle,
YO!
Reichen
wir
uns
die
Hände
パノラマで映るドラマ
約64億人のそのモラルが
Das
Drama,
das
sich
im
Panorama
abspielt,
die
Moral
von
etwa
6,4
Milliarden
Menschen
欠けるどころかどこかバラバラ
Ist
nicht
nur
mangelhaft,
sondern
irgendwie
zerfallen
今にも破裂しそうでハラハラ
Ich
bin
nervös,
es
könnte
jeden
Moment
zerplatzen
ほらほら、真相はいつも
Schau,
schau,
die
Wahrheit
ist
immer
カモフラに覆われてて発言は寡黙だ
Von
Tarnung
bedeckt,
Äußerungen
sind
schweigsam
俺も欠片の端くれだから
ルッキングフォー愛の言葉
Ich
bin
auch
nur
ein
kleines
Fragment,
deshalb
suche
ich
nach
Worten
der
Liebe
自戒を込めて俺も歌う
Mit
Selbstkritik
singe
auch
ich
たとえ期待はずれでも強く願う
Auch
wenn
es
enttäuschend
sein
mag,
wünsche
ich
es
mir
stark
こりゃもう対岸の火事でなく大惨事
Das
ist
kein
Feuer
am
anderen
Ufer
mehr,
sondern
eine
große
Katastrophe
もはや一刻を争う一大事
Es
ist
bereits
ein
Notfall,
bei
dem
jede
Sekunde
zählt
SHIT!
繰り返される歴史
(こらぁ~!)
SCHEISSE!
Die
Geschichte
wiederholt
sich
(Hey!)
「やめないか!
互いの敵視」
„Hört
auf
damit!
Mit
der
gegenseitigen
Anfeindung“
P.E.A.C.Eでマスターピース
Mit
P.E.A.C.E
zum
MEISTERSTÜCK
キミと俺、繋ぐエクスタシー
Du
und
ich,
die
Ekstase,
die
uns
verbindet
HEY
YO!
一人一人のハッピーが
HEY
YO!
Das
Glück
jedes
Einzelnen
連鎖反応で広がるPEACE
MAKER
Verbreitet
sich
durch
eine
Kettenreaktion,
FRIEDENSSTIFTER
BROTHERS
& SISTERS
BRÜDER
& SCHWESTERN
誰もが皆
平和であることを願ってたんだ
Jeder
hat
sich
doch
gewünscht,
dass
Frieden
herrscht
あたり前のようであたり前じゃない
Es
scheint
selbstverständlich,
ist
es
aber
nicht
が何か始めなきゃ始まらない
Aber
wenn
man
nichts
anfängt,
beginnt
auch
nichts
俺にはこれしか出来ないから
Weil
ich
nichts
anderes
tun
kann
als
das
愛言葉の歌を心から歌う
Singe
ich
das
Lied
der
Losungsworte
von
Herzen
PIECEとPIECEでメイク
STÜCK
für
STÜCK
MACHEN
wir
ヒストリー
ノン・ポリな奴等も手に取り
GESCHICHTE,
auch
die
Unpolitischen
nehmen
es
in
die
Hand
その一人一人までもトリコにさせる
Jeden
Einzelnen
von
ihnen
gefangen
nehmen
思いを込めたこのラプソディー
Diese
Rhapsodie,
erfüllt
von
Gefühlen
もうイス取りゲームは終わり
Das
Spiel
„Reise
nach
Jerusalem“
ist
jetzt
vorbei
さぁ、皆一緒に時代の輪になり
Los,
lasst
uns
alle
zusammen
einen
Kreis
der
Zeit
bilden
「アイコトバ」というシュプレヒコール
Den
Sprechchor
„LOSUNGSWORT“
唱えてそろそろ平和主義でいこう
Rufen
und
bald
pazifistisch
weitermachen
(※くり返し×4)
(※Wiederholung
×4)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yuichi Takemoto (pka U-ichi), Takahiro Watanabe, Taisuke Niimi (pka Micro), Satoshi Mizutani (pka Kuro)
Attention! Feel free to leave feedback.