Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口ずさむメロディーが思い出させてくれる
(Back
in
the
Days)
Die
Melodie,
die
ich
summe,
erinnert
mich
(Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる
(So)
Die
Erinnerungen,
sie
alle
strahlen
nur
so
(So)
You
gotta
remember
今も
夢のかけらを手に
Du
musst
dich
erinnern,
auch
jetzt,
mit
den
Scherben
des
Traums
in
der
Hand
あの頃のように(Come
on!)
So
wie
damals
(Komm
schon!)
光はなつ少年のハート
Das
leuchtende
Herz
eines
Jungen
「将来の夢」の欄に書いた
あの頃の俺から何年経った?
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
damals
in
die
Spalte
„Zukunftstraum“
schrieb?
現実と理想の狭間揺らいだ
情熱の炎も消えかかった
Schwankend
zwischen
Realität
und
Ideal,
ist
auch
die
Flamme
der
Leidenschaft
fast
erloschen
ちょっと待った!
ちょ、ちょっと待った!!
勝負はこれからさ
張った!
張った!
Warte
mal!
Hey,
warte
mal!!
Der
Kampf
beginnt
jetzt
erst,
setz
drauf!
Setz
drauf!
諦めた時点でゲームオーバー
現状をこの手で切り開こうか
Aufgeben
bedeutet
Game
Over,
lass
uns
die
jetzige
Situation
mit
diesen
Händen
aufbrechen
覚えていますか?
昔は確か
かすかな希望に全力を出した
Erinnerst
du
dich?
Früher
haben
wir
gewiss
mit
voller
Kraft
auf
eine
vage
Hoffnung
gesetzt
明日のために生きていました
その気持ちどっか忘れてないか?
Wir
lebten
für
das
Morgen,
hast
du
dieses
Gefühl
nicht
irgendwo
vergessen?
青春に期限なんてない
探究心に年は関係ないと思うよ
Die
Jugend
hat
keine
Frist,
Wissbegierde
kennt
kein
Alter,
denke
ich
だってそうだろ?
We
wanna
make
the
dream
come
true
Denn
ist
es
nicht
so?
We
wanna
make
the
dream
come
true
咲かそう
咲かそう
咲かそう
情熱の花を咲かそう
Lass
sie
blühen,
lass
sie
blühen,
lass
sie
blühen,
lass
die
Blume
der
Leidenschaft
blühen
咲かそう
咲かそう
咲かそう...
Lass
sie
blühen,
lass
sie
blühen,
lass
sie
blühen...
口ずさむメロディーが思い出させてくれる
(Back
in
the
Days)
Die
Melodie,
die
ich
summe,
erinnert
mich
(Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる
(So)
Die
Erinnerungen,
sie
alle
strahlen
nur
so
(So)
You
gotta
remember
今も
夢のかけらを手に
Du
musst
dich
erinnern,
auch
jetzt,
mit
den
Scherben
des
Traums
in
der
Hand
あの頃のように(Come
on!)
So
wie
damals
(Komm
schon!)
光はなつ少年のハート
Das
leuchtende
Herz
eines
Jungen
「いつかきっときっときっと俺も...」って
„Irgendwann,
sicher,
sicher
werde
auch
ich...“
ボーっとしてると
きっとで終わるぞ
Wenn
du
nur
herumträumst,
wird
es
bei
„sicher“
enden
無邪気な勇気ふりしぼって
童心の熱を呼びおこせ
Nimm
deinen
unschuldigen
Mut
zusammen,
wecke
die
kindliche
Hitze
wieder
auf
少年から青年
to
the
中年
未だ目下
何かに夢中で
Vom
Jungen
zum
jungen
Mann,
bis
ins
mittlere
Alter,
immer
noch
mit
Eifer
bei
etwas
dabei
輝いている方がそう、格好いいじゃん
like
challengerだ
YEAH!!
So
zu
strahlen
ist
doch
cooler,
oder?
Wie
ein
Herausforderer,
YEAH!!
「子供から大人はどっから?」なんて考えてる
俺どっちだ??
„Ab
wann
ist
man
vom
Kind
zum
Erwachsenen?“
Während
ich
darüber
nachdenke,
was
bin
ich??
いつからか社会の殻の中
閉じ籠って小さくまとまってないか?
Habe
ich
mich
nicht
irgendwann
in
der
Hülle
der
Gesellschaft
verkrochen
und
klein
gemacht?
鏡の中のお前に問う"まだまだこんなもんじゃないだろう"
Ich
frage
mein
Spiegelbild:
„Das
ist
doch
sicher
noch
nicht
alles,
oder?“
夢の形は変化していても
輝けるはずなのさ
いつでも
Auch
wenn
sich
die
Form
des
Traums
ändert,
du
kannst
strahlen,
jederzeit
探そう
探そう
探そう
夢のかけらを探そう
Lass
uns
suchen,
lass
uns
suchen,
lass
uns
suchen,
lass
uns
die
Scherben
des
Traums
suchen
探そう
探そう
探そう
Lass
uns
suchen,
lass
uns
suchen,
lass
uns
suchen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる
(Back
in
the
Days)
Die
Melodie,
die
ich
summe,
erinnert
mich
(Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる
(So)
Die
Erinnerungen,
sie
alle
strahlen
nur
so
(So)
You
gotta
remember
今も
夢のかけらを手に
Du
musst
dich
erinnern,
auch
jetzt,
mit
den
Scherben
des
Traums
in
der
Hand
あの頃のように(Come
on!)
So
wie
damals
(Komm
schon!)
光はなつ少年のハート
Das
leuchtende
Herz
eines
Jungen
何をしたらいい?
何ができるこの僕に?
Was
soll
ich
tun?
Was
kann
ich
tun,
dieser
ich?
やりたい事が
わからない
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
will
I
believe
there's
never
too
late
Ich
glaube,
es
ist
nie
zu
spät
始めるのにきっと遅いはない
Um
anzufangen,
ist
es
sicher
nicht
zu
spät
可能性はそうさ
無限大
Die
Möglichkeiten
sind,
ja,
unendlich
明日を変えてく力はそう
キミ次第
Die
Kraft,
das
Morgen
zu
ändern,
hängt
von
dir
ab
だから探そう
咲かそう
情熱の花を咲かそう
Also
lass
uns
suchen,
lass
sie
blühen,
lass
die
Blume
der
Leidenschaft
blühen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる
(Back
in
the
Days)
Die
Melodie,
die
ich
summe,
erinnert
mich
(Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる
(So)
Die
Erinnerungen,
sie
alle
strahlen
nur
so
(So)
You
gotta
remember
今も
夢のかけらを手に
Du
musst
dich
erinnern,
auch
jetzt,
mit
den
Scherben
des
Traums
in
der
Hand
あの頃のように(Come
on!)
So
wie
damals
(Komm
schon!)
光はなつ少年のハート
Das
leuchtende
Herz
eines
Jungen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる
(Back
in
the
Days)
Die
Melodie,
die
ich
summe,
erinnert
mich
(Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる
(So)
Die
Erinnerungen,
sie
alle
strahlen
nur
so
(So)
You
gotta
remember
今も
夢のかけらを手に
Du
musst
dich
erinnern,
auch
jetzt,
mit
den
Scherben
des
Traums
in
der
Hand
あの頃のように(Come
on!)
So
wie
damals
(Komm
schon!)
光はなつ少年のハート
Das
leuchtende
Herz
eines
Jungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kuro, Micro, kuro, micro
Attention! Feel free to leave feedback.