HOME MADE KAZOKU - 少年ハート - translation of the lyrics into German

少年ハート - HOME MADE KAZOKUtranslation in German




少年ハート
Jungenherz
口ずさむメロディーが思い出させてくれる (Back in the Days)
Die Melodie, die ich summe, erinnert mich (Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる (So)
Die Erinnerungen, sie alle strahlen nur so (So)
You gotta remember 今も 夢のかけらを手に
Du musst dich erinnern, auch jetzt, mit den Scherben des Traums in der Hand
あの頃のように(Come on!)
So wie damals (Komm schon!)
光はなつ少年のハート
Das leuchtende Herz eines Jungen
「将来の夢」の欄に書いた あの頃の俺から何年経った?
Wie viele Jahre sind vergangen, seit ich damals in die Spalte „Zukunftstraum“ schrieb?
現実と理想の狭間揺らいだ 情熱の炎も消えかかった
Schwankend zwischen Realität und Ideal, ist auch die Flamme der Leidenschaft fast erloschen
ちょっと待った! ちょ、ちょっと待った!! 勝負はこれからさ 張った! 張った!
Warte mal! Hey, warte mal!! Der Kampf beginnt jetzt erst, setz drauf! Setz drauf!
諦めた時点でゲームオーバー 現状をこの手で切り開こうか
Aufgeben bedeutet Game Over, lass uns die jetzige Situation mit diesen Händen aufbrechen
覚えていますか? 昔は確か かすかな希望に全力を出した
Erinnerst du dich? Früher haben wir gewiss mit voller Kraft auf eine vage Hoffnung gesetzt
明日のために生きていました その気持ちどっか忘れてないか?
Wir lebten für das Morgen, hast du dieses Gefühl nicht irgendwo vergessen?
青春に期限なんてない 探究心に年は関係ないと思うよ
Die Jugend hat keine Frist, Wissbegierde kennt kein Alter, denke ich
だってそうだろ? We wanna make the dream come true
Denn ist es nicht so? We wanna make the dream come true
つまり...
Das heißt...
咲かそう 咲かそう 咲かそう 情熱の花を咲かそう
Lass sie blühen, lass sie blühen, lass sie blühen, lass die Blume der Leidenschaft blühen
咲かそう 咲かそう 咲かそう...
Lass sie blühen, lass sie blühen, lass sie blühen...
口ずさむメロディーが思い出させてくれる (Back in the Days)
Die Melodie, die ich summe, erinnert mich (Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる (So)
Die Erinnerungen, sie alle strahlen nur so (So)
You gotta remember 今も 夢のかけらを手に
Du musst dich erinnern, auch jetzt, mit den Scherben des Traums in der Hand
あの頃のように(Come on!)
So wie damals (Komm schon!)
光はなつ少年のハート
Das leuchtende Herz eines Jungen
「いつかきっときっときっと俺も...」って
„Irgendwann, sicher, sicher werde auch ich...“
ボーっとしてると きっとで終わるぞ
Wenn du nur herumträumst, wird es bei „sicher“ enden
無邪気な勇気ふりしぼって 童心の熱を呼びおこせ
Nimm deinen unschuldigen Mut zusammen, wecke die kindliche Hitze wieder auf
少年から青年 to the 中年 未だ目下 何かに夢中で
Vom Jungen zum jungen Mann, bis ins mittlere Alter, immer noch mit Eifer bei etwas dabei
輝いている方がそう、格好いいじゃん like challengerだ YEAH!!
So zu strahlen ist doch cooler, oder? Wie ein Herausforderer, YEAH!!
「子供から大人はどっから?」なんて考えてる 俺どっちだ??
„Ab wann ist man vom Kind zum Erwachsenen?“ Während ich darüber nachdenke, was bin ich??
いつからか社会の殻の中 閉じ籠って小さくまとまってないか?
Habe ich mich nicht irgendwann in der Hülle der Gesellschaft verkrochen und klein gemacht?
鏡の中のお前に問う"まだまだこんなもんじゃないだろう"
Ich frage mein Spiegelbild: „Das ist doch sicher noch nicht alles, oder?“
夢の形は変化していても 輝けるはずなのさ いつでも
Auch wenn sich die Form des Traums ändert, du kannst strahlen, jederzeit
探そう 探そう 探そう 夢のかけらを探そう
Lass uns suchen, lass uns suchen, lass uns suchen, lass uns die Scherben des Traums suchen
探そう 探そう 探そう
Lass uns suchen, lass uns suchen, lass uns suchen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる (Back in the Days)
Die Melodie, die ich summe, erinnert mich (Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる (So)
Die Erinnerungen, sie alle strahlen nur so (So)
You gotta remember 今も 夢のかけらを手に
Du musst dich erinnern, auch jetzt, mit den Scherben des Traums in der Hand
あの頃のように(Come on!)
So wie damals (Komm schon!)
光はなつ少年のハート
Das leuchtende Herz eines Jungen
何をしたらいい? 何ができるこの僕に?
Was soll ich tun? Was kann ich tun, dieser ich?
やりたい事が わからない
Ich weiß nicht, was ich tun will
I believe there's never too late
Ich glaube, es ist nie zu spät
始めるのにきっと遅いはない
Um anzufangen, ist es sicher nicht zu spät
可能性はそうさ 無限大
Die Möglichkeiten sind, ja, unendlich
明日を変えてく力はそう キミ次第
Die Kraft, das Morgen zu ändern, hängt von dir ab
だから探そう 咲かそう 情熱の花を咲かそう
Also lass uns suchen, lass sie blühen, lass die Blume der Leidenschaft blühen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる (Back in the Days)
Die Melodie, die ich summe, erinnert mich (Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる (So)
Die Erinnerungen, sie alle strahlen nur so (So)
You gotta remember 今も 夢のかけらを手に
Du musst dich erinnern, auch jetzt, mit den Scherben des Traums in der Hand
あの頃のように(Come on!)
So wie damals (Komm schon!)
光はなつ少年のハート
Das leuchtende Herz eines Jungen
口ずさむメロディーが思い出させてくれる (Back in the Days)
Die Melodie, die ich summe, erinnert mich (Damals)
メモリーはどれも輝いてばかりいる (So)
Die Erinnerungen, sie alle strahlen nur so (So)
You gotta remember 今も 夢のかけらを手に
Du musst dich erinnern, auch jetzt, mit den Scherben des Traums in der Hand
あの頃のように(Come on!)
So wie damals (Komm schon!)
光はなつ少年のハート
Das leuchtende Herz eines Jungen





Writer(s): Kuro, Micro, kuro, micro


Attention! Feel free to leave feedback.