HOUDI - SUN7 - translation of the lyrics into German

SUN7 - HOUDItranslation in German




SUN7
SUN7
houdi, houdi, houdi, houdi, houdi
Houdi, Houdi, Houdi, Houdi, Houdi
Le crâne sous le sunset, j'fais chauffer la te-tê (te-tê, te-tê)
Der Schädel unter dem Sonnenuntergang, ich lasse meinen Kopf heiß laufen (Kopf heiß, Kopf heiß)
La couleur de la mer, la couleur des condés
Die Farbe des Meeres, die Farbe der Bullen
Ma vision est bad bleutée
Meine Sicht ist schlecht blau getönt
Bébé, essaie pas d'me ter-j' (d'me ter-j')
Baby, versuch nicht, mich zu verlassen (mich zu verlassen)
À la longue, tu vas perdre des sous bêtement
Auf lange Sicht wirst du dummerweise Geld verlieren
Moi, j'ai un diplôme de dèche (de dèche)
Ich habe ein Diplom in Armut (in Armut)
Tu m'vois pas claquer dans les vêtements
Du siehst mich nicht in Klamotten protzen
J'suis en pop-pop, j'suis sous l'sun
Ich bin im Pop-Pop, ich bin unter der Sonne
J'sais faire des pépettes tout seul depuis
Ich weiß, wie man Kohle macht, ganz allein, seit...
J't'écoutе pas, tu pues l'seum
Ich höre dir nicht zu, du stinkst nach Neid
Ces sucеurs, ils avalent comme des puits
Diese Schwätzer, sie schlucken wie Abgründe
J'pourrais prendre dix piges (dix piges)
Ich könnte zehn Jahre kriegen (zehn Jahre)
Pour ma femme, pour la coca' (pour la coca')
Für meine Frau, für das Koks (für das Koks)
J'm'allume à domicile, la ppe-fra, elle est locale (elle est locale)
Ich zünde mich zu Hause an, das Zeug ist lokal (es ist lokal)
J'ai perdu la mémoire dans l'binks
Ich habe mein Gedächtnis im Viertel verloren
Le soleil tape fort, j'ai les yeux plissés
Die Sonne knallt hart, ich habe Schlitzaugen
J'veux même plus les voir, j'les baise
Ich will sie nicht mehr sehen, ich f*cke sie
Mais ils parlent dans l'dos, ils font comme au lycée
Aber sie reden hinter meinem Rücken, sie machen es wie in der Schule
HOUDI-hood, il gratte sa pièce
HOUDI-hood, er kratzt sein Kleingeld zusammen
Et il gratte ses veines quand faut encaisser
Und er kratzt seine Venen, wenn er kassieren muss
Y a la musique qui m'apaise, malgré ça, poto, j'suis toujours blessé
Es gibt die Musik, die mich beruhigt, trotzdem, Kumpel, bin ich immer noch verletzt
Ça dit quoi depuis WOKA? (WOKA)
Was gibt's Neues seit WOKA? (WOKA)
J'entends mon se-bla dans les bocas (bocas)
Ich höre meinen Namen in den Mündern (Mündern)
J'finirai che-ri, avec La Rêverie
Ich werde reich enden, mit La Rêverie
On veut les chéries et la coca' (coca')
Wir wollen die Süßen und das Koks (Koks)
Ça dit quoi depuis WOKA?
Was gibt's Neues seit WOKA?
J'entends mon se-bla dans les bocas (bocas)
Ich höre meinen Namen in den Mündern (Mündern)
J'finirai che-ri, avec La Rêverie
Ich werde reich enden, mit La Rêverie
On veut les chéries et la coca' (coca', coca', coca')
Wir wollen die Süßen und das Koks (Koks, Koks, Koks)
J'fais du bruit, mon démon m'entend vriller (mon démon m'entend vriller)
Ich mache Lärm, mein Dämon hört mich durchdrehen (mein Dämon hört mich durchdrehen)
J'te sors un projet pour l'été
Ich bringe dir ein Projekt für den Sommer raus
J'y pensais même pas en février (j'y pensais même pas en février)
Ich habe im Februar nicht mal daran gedacht (ich habe im Februar nicht mal daran gedacht)
Treize mille euros d'impôts, à la fin d'l'année
Dreizehntausend Euro Steuern, am Ende des Jahres
On va s'mordre les doigts (on va s'morde les doigts)
Wir werden uns in die Finger beißen (wir werden uns in die Finger beißen)
En bas, il fait pas beau, donc au lieu d'râler
Unten ist das Wetter nicht gut, also anstatt zu meckern
On monte sur les toits
Steigen wir auf die Dächer
Encore une trouble party, le temps est parti, ça fait des problèmes
Noch eine wilde Party, die Zeit ist vergangen, das gibt Probleme
Tu m'aimeras quand j'serai parti
Du wirst mich lieben, wenn ich weg bin
C'est pas du gâchis, ça fait des poèmes
Es ist keine Verschwendung, es gibt Gedichte
Maudit, j'ai du buzz quand même, on m'dit "HOUDI, t'es comme t'es"
Verflucht, ich habe trotzdem Buzz, man sagt mir "HOUDI, du bist wie du bist"
La musique, j'me voyais quand même
Die Musik, ich sah mich trotzdem
J'perds la mémoire sur un coup d'tête (coup d'tête)
Ich verliere mein Gedächtnis bei einem Kopfnuss (Kopfnuss)
J'ai perdu la mémoire dans l'binks
Ich habe mein Gedächtnis im Viertel verloren
Le soleil tape fort, j'ai les yeux plissés
Die Sonne knallt hart, ich habe Schlitzaugen
J'veux même plus les voir, j'les baise
Ich will sie nicht mehr sehen, ich f*cke sie
Mais ils parlent dans l'dos, ils font comme au lycée
Aber sie reden hinter meinem Rücken, sie machen es wie in der Schule
HOUDI-hood, il gratte sa pièce
HOUDI-hood, er kratzt sein Kleingeld zusammen
Et il gratte ses veines quand faut encaisser
Und er kratzt seine Venen, wenn er kassieren muss
Y a la musique qui m'apaise, malgré ça, poto, j'suis toujours blessé
Es gibt die Musik, die mich beruhigt, trotzdem, Kumpel, bin ich immer noch verletzt
Ça dit quoi depuis WOKA?
Was gibt's Neues seit WOKA?
J'entends mon se-bla dans les bocas
Ich höre meinen Namen in den Mündern
J'finirai che-ri, avec La Rêverie
Ich werde reich enden, mit La Rêverie
On veut les chéries et la coca'
Wir wollen die Süßen und das Koks
Ça dit quoi depuis WOKA?
Was gibt's Neues seit WOKA?
J'entends mon se-bla dans les bocas
Ich höre meinen Namen in den Mündern
J'finirai che-ri, avec La Rêverie
Ich werde reich enden, mit La Rêverie
On veut les chéries et la coca' (coca', coca', coca')
Wir wollen die Süßen und das Koks (Koks, Koks, Koks)





Writer(s): Giovanni Zarrella, Push K


Attention! Feel free to leave feedback.