Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幽谷舟詠·其三
Gesang des einsamen Tals, Dritter Teil
幽谷漣漣泉響圜
Im
stillen
Tal
plätschern
die
Quellen
und
hallen
wider,
靈龕先出東北岸
Der
heilige
Schrein
erscheint
zuerst
am
nordöstlichen
Ufer,
幽巒岸峻藏西南
Die
einsamen
Berge
und
steilen
Ufer
verbergen
sich
im
Südwesten,
Ha-ah,
ha-ah,
ha-ah
Ha-ah,
ha-ah,
ha-ah,
meine
Liebste.
幽谷漣漣泉響圜
Im
stillen
Tal
plätschern
die
Quellen
und
hallen
wider,
靈龕先出東北岸
Der
heilige
Schrein
erscheint
zuerst
am
nordöstlichen
Ufer,
幽巒岸峻藏西南
Die
einsamen
Berge
und
steilen
Ufer
verbergen
sich
im
Südwesten.
乾陽臨坤自相隔
Das
reine
Yang
überblickt
das
Yin,
doch
sie
sind
getrennt,
長流渦不轉
Der
lange
Strom
wirbelt
nicht,
美玉藏其間
Schöne
Jade
ist
darin
verborgen,
meine
Holde.
幽谷漣漣泉響圜
Im
stillen
Tal
plätschern
die
Quellen
und
hallen
wider,
靈龕先出東北岸
Der
heilige
Schrein
erscheint
zuerst
am
nordöstlichen
Ufer,
幽巒岸峻藏西南
Die
einsamen
Berge
und
steilen
Ufer
verbergen
sich
im
Südwesten,
Ha-ah,
ha-ah,
ha-ah
Ha-ah,
ha-ah,
ha-ah,
meine
Liebste.
幽巒岸峻藏西南
Die
einsamen
Berge
und
steilen
Ufer
verbergen
sich
im
Südwesten,
乾陽臨坤自相隔
Das
reine
Yang
überblickt
das
Yin,
doch
sie
sind
getrennt,
長流渦不轉
Der
lange
Strom
wirbelt
nicht,
美玉藏其間
Schöne
Jade
ist
darin
verborgen,
meine
Holde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.