HVOB - Hold Your Horses - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HVOB - Hold Your Horses




William: Hello and welcome to The
Уильям: привет и добро пожаловать!
English We Speak. My name is William Kremer.
Мы говорим по-английски, меня зовут Уильям Кремер.
Li: And I'm Li. William, what's our phrase today?
Ли: А я ли. Уильям, каково наше сегодняшнее выражение?
William: Well, hold on a second Li, let me just play you -
Что ж, Подожди секунду, ли, позволь мне сыграть с тобой ...
Li: No, come on, tell me now what phrase are we looking at today?
Ли: нет, ну же, скажи мне, на какую фразу мы смотрим сегодня?
William: Well,
Уильям: Что Ж,
We'll come onto that in a minute
Мы придем к этому через минуту.
But I've got some very special FX for
Но у меня есть кое-что особенное.
You...
Ты...
Li: More special FX?!
Ли: более особенный FX?!
And special music? That's not what our people want! They
И особенная музыка? это не то, чего хотят наши люди!
Want authentic English phrases, and they want them now! So what's our
Хотите настоящие английские фразы, и они хотят их сейчас! так что же наше?
Phrase today?
Фраза Сегодня?
William: Li, hold your horses!
Ли, Держи своих лошадей!
Li: Eh?
Ли: А?
William: Hold your horses. It means: be patient.
Держи своих лошадей, это значит: будь терпеливым.
Li: Oh... where does this phrase come from, William?
Ли: о ... откуда эта фраза, Уильям?
William: Well, apparently it comes from battles in times of war:
Уильям: Что ж, очевидно, это происходит из сражений во времена войны:
Example
Пример.
FX Battle re-enactment noise
FX-Битва, повторное вступление, шум.
Man: Hold your horses men!
Мужчина: Держи своих лошадей, люди!
FX gunfire, horses whinnying
FX-перестрелка, лошади хныкают.
Li: Wow, Will, your FX this week are really special!
Ли: Вау, Уилл, твой FX на этой неделе действительно особенный!
William: Hmmm, I know!
Уильям: хммм, я знаю!
In that clip we heard a soldier telling his men to hold their
В этой обойме мы услышали, как солдат велел своим людям держаться.
Horses before he started firing weapons.
Лошади, прежде чем он начал стрелять.
Li: But nowadays, I am guessing,
Ли: но сейчас я думаю, что ...
You don't need to be a soldier to use this
Тебе не нужно быть солдатом, чтобы использовать это.
Phrase, right?
Фраза, верно?
William: Exactly, yes. It means: don't rush,
Уильям: точно, да. это значит: не торопись.
Be patient. Let's hear a couple of examples:
Потерпи. давай послушаем пару примеров:
Examples
Примеры.
Man: I've just gone online to order
Чувак: я только что вышел в интернет, чтобы сделать заказ.
Us some new computers. What's our charge
Нам нужны новые компьютеры. в чем наша обязанность?
Code again?
Опять код?
Woman: Ah, well you're going to have to
Женщина: Ах, что ж, тебе придется ...
Hold your horses! I haven't agreed a budget
Держи коней! я не согласен с бюджетом.
Yet with the management team.
И все же с командой управления.
Man: I've just spoken to Mark
Чувак: я только что говорил с Марком
Woman: Have you indeed?
Женщина: действительно ли ты?
Well don't listen to a word that man says! He's never liked
Что ж, не слушай ни слова, что говорит мужчина! он никогда не любил!
Me...
Я...
Man: Hey, hey hey! Hold your horses.
Эй, эй, эй, эй, Держи своих лошадей.
We didn't discuss you at all, as a matter of
Мы совсем не обсуждали тебя, как вопрос ...
Fact.
Факт.
Li: So in that first example,
Ли: Итак, в первом примере...
The man couldn't order his computers yet because the
Человек еще не мог заказать свои компьютеры, потому что ...
Company hadn't agreed a budget.
Компания не согласовала бюджет.
He had to wait; he had to hold his horses.
Он должен был ждать, он должен был держать лошадей.
William: Hmm.
Уильям: Хмм.
And in the second example it was slightly different. In that clip we
И во втором примере все было немного по-другому.
Heard a woman interrupt the man
Слышал, женщина прерывает мужчину.
Because she thought she knew what he was
Потому что она думала, что знает, кем он был.
Going to say.
Собираюсь сказать.
Li: Ah yes,
Ли: Ах, да!
The man told her to hold her horse and wait for him to finish
Мужчина велел ей держать коня и ждать, когда он закончит.
Speaking.
Говорю.
William: Ah, yeah,
Уильям: Ах, да!
But Li we never say "Hold your horse" we always say "Hold your
Но ли, мы никогда не говорим: "Держи коня", мы всегда говорим: "Держи коня".
Horses".
Лошади".
Li: Oh OK, I'll bear it in mind. But, er, Will...?
Ли: о, ладно, я буду иметь это в виду, но, э-э, будет...?
William: Yeah?
Уильям: Да?
Li: Can you hold this for me please?
Ли: можешь подержать это для меня, пожалуйста?
Horse whinnying
Лошадиный вопль.





Writer(s): anna müller, paul r. wallner


Attention! Feel free to leave feedback.