Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qua Dem Nay
Durch Diese Nacht
Qua
đêm
nay
sóng
gió
sẽ
về
với
mây
ngàn
Durch
diese
Nacht
wird
der
Sturm
zu
den
tausend
Wolken
ziehen,
Dậy
đi
yêu
thương,
ta
hãy
khép
mi
nỗi
buồn.
Wach
auf,
meine
Liebe,
lass
uns
die
Augen
vor
der
Trauer
schließen.
Sâu
thẳm
trong
mắt
em
là
ánh
mắt
của
anh
Tief
in
deinen
Augen
ist
mein
Blick,
Nhìn
em
âu
yếm
những
rung
động
trái
tim
yếu
mềm
Ich
sehe
dich
zärtlich
an,
die
Beben
deines
zarten
Herzens.
Qua
đêm
nay
hai
ta
sẽ
chung
sống
suốt
đời
Durch
diese
Nacht
werden
wir
beide
für
immer
zusammenleben,
Phải
không
em
ơi,
anh
ước
mong
lâu
lắm
rồi
Nicht
wahr,
meine
Liebste?
Ich
habe
es
mir
so
lange
gewünscht.
Suốt
đời
và
mãi
mãi
chúng
ta
khắc
tên
mình
với
nhau
Für
immer
und
ewig
werden
wir
unsere
Namen
miteinander
verbinden,
Để
rồi
mai
về
sau,
sáng
lấp
lánh
dù
cho
thế
nào
Damit
es
dann
morgen
und
in
Zukunft
hell
erstrahlt,
egal
was
geschieht.
Nơi
hoàng
hôn
thơ
mộng
vàng
(lá
thu
rơi)
Wo
der
goldene,
verträumte
Sonnenuntergang
ist
(Herbstblätter
fallen)
Nơi
rừng
thông
xuyên
địa
đàng
(anh
tới)
Wo
der
Kiefernwald
zum
Paradies
führt
(ich
komme)
Nụ
hôn
anh
sẽ
ở
lại
Mein
Kuss
wird
bleiben,
Thời
gian
như
muốn
ngừng
trôi
lâu
dài
Die
Zeit
scheint
für
immer
stillstehen
zu
wollen.
Nơi
biền
xanh
trong
vời
vợi
(giữa
mây
trời)
Wo
das
klare,
weite
blaue
Meer
ist
(zwischen
Wolken
und
Himmel)
Tình
yêu
sinh
ra
giúp
chúng
ta
thành
đôi
Die
Liebe
wurde
geboren,
um
uns
zu
vereinen.
Rất
hoang
sơ
(giấc
mơ
hô′
.)
Ganz
unberührt
(ein
rosiger
Traum...)
Và
thật
nên
thơ.
Und
so
poetisch.
Qua
đêm
nay
sóng
gió
sẽ
về
với
mây
ngàn
Durch
diese
Nacht
wird
der
Sturm
zu
den
tausend
Wolken
ziehen,
Dậy
đi
yêu
thương,
ta
hãy
khép
mi
nỗi
buồn.
Wach
auf,
meine
Liebe,
lass
uns
die
Augen
vor
der
Trauer
schließen.
Sâu
thẳm
trong
mắt
em
là
ánh
mắt
của
anh
Tief
in
deinen
Augen
ist
mein
Blick,
Nhìn
em
âu
yếm
những
rung
động
trái
tim
yếu
mềm
Ich
sehe
dich
zärtlich
an,
die
Beben
deines
zarten
Herzens.
Qua
đêm
nay
hai
ta
sẽ
chung
sống
suốt
đời
Durch
diese
Nacht
werden
wir
beide
für
immer
zusammenleben,
Phải
không
em
ơi,
anh
ước
mong
lâu
lắm
rồi
Nicht
wahr,
meine
Liebste?
Ich
habe
es
mir
so
lange
gewünscht.
Suốt
đời
và
mãi
mãi
chúng
ta
khắc
tên
mình
với
nhau
Für
immer
und
ewig
werden
wir
unsere
Namen
miteinander
verbinden,
Để
rồi
mai
về
sau,
sáng
lấp
lánh
dù
cho
thế
nào
Damit
es
dann
morgen
und
in
Zukunft
hell
erstrahlt,
egal
was
geschieht.
Nơi
hoàng
hôn
thơ
mộng
vàng
(lá
thu
rơi)
Wo
der
goldene,
verträumte
Sonnenuntergang
ist
(Herbstblätter
fallen)
Nơi
rừng
thông
xuyên
địa
đàng
(anh
tới)
Wo
der
Kiefernwald
zum
Paradies
führt
(ich
komme)
Nụ
hôn
anh
sẽ
ở
lại
Mein
Kuss
wird
bleiben,
Thời
gian
như
muốn
ngừng
trôi
lâu
dài
Die
Zeit
scheint
für
immer
stillstehen
zu
wollen.
Nơi
biền
xanh
trong
vời
vợi
(giữa
mây
trời)
Wo
das
klare,
weite
blaue
Meer
ist
(zwischen
Wolken
und
Himmel)
Tình
yêu
sinh
ra
giúp
chúng
ta
thành
đôi
Die
Liebe
wurde
geboren,
um
uns
zu
vereinen.
Rất
hoang
sơ
(giấc
mơ
hô'
.)
Ganz
unberührt
(ein
rosiger
Traum...)
Và
thật
nên
thơ.
Und
so
poetisch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quanmanh
Attention! Feel free to leave feedback.