Ha Anh Tuan - Chi Toi - translation of the lyrics into German

Chi Toi - Ha Anh Tuantranslation in German




Chi Toi
Meine Schwester
Nhà tôi trên bến sông chiếc cầu nhỏ cong cong
Mein Zuhause liegt am Fluss, mit einer kleinen, gebogenen Brücke
Hàng cau dưới nắng trong trầu không
Betelpalmen im hellen Licht, dazwischen Betelblätter
Chị tôi trông dễ thương bán rau chợ cầu Ðông í a
Meine Schwester, so schön, verkauft Gemüse auf dem Dong-Markt, aha
Chị tôi chưa lấy chồng.
Meine Schwester hat noch keinen Mann.
Thời con gái lưng ong bao người thầm mong theo
Als junges Mädchen, schlank wie eine Wespe, heimlich begehrt von vielen
Mẹ dục con gái yêu lấy chồng đi
Mutter drängt: "Meine Tochter, heirate doch!"
Chị thương hai đứa em thương mẹ già con đau í a
Doch sie sorgt für uns Geschwister, für die kranke Mutter, aha
Chị tôi chưa lấy chồng.
Meine Schwester hat noch keinen Mann.
Rồi mẹ tôi khuất xa, chúng tôi không còn thơ ngây
Dann ging unsere Mutter fort, wir waren nicht mehr unschuldig
Chị lại lo các em chuyện chồng con
Sie kümmerte sich weiter um uns, um Ehen und Kinder
Ngày chia tay bến sông thấy chị buồn thương í a
Am Tag des Abschieds am Fluss sah ich ihre Traurigkeit, aha
Chị tôi chưa lấy chồng.
Meine Schwester hat noch keinen Mann.
Rồi một đêm sáng trong một người đàn ông qua
Doch in einer klaren Nacht kam ein Mann vorbei
Họ về xây chiếc cầu nối bờ sông
Sie bauten eine Brücke, die die Ufer verband
Gặp chị tôi dễ thương mới xin lời cầu hôn í a
Er traf meine schöne Schwester, hielt um ihre Hand an, aha
Chị cũng muốn lấy chồng.
Sie wollte endlich heiraten.
Cầu xây xong đã lâu không thấy người về đưa dâu
Die Brücke war längst fertig, doch der Bräutigam kam nie
Để chị tôi ngóng chờ mắt lệ nhòa
Meine Schwester wartete, Tränen in den Augen
Hàng cau đâu trái cau bao trầu buồn rơi theo
Keine Betelnüsse mehr, nur welkende Blätter, aha
Chị tôi chưa lấy chồng.
Meine Schwester hat noch keinen Mann.
Nhiều năm xa cách xa tôi trở về làng quê thăm
Nach Jahren kehrte ich ins Dorf zurück
Nhìn hàng cau xác trầu khô
Die Palmen verdorrt, die Betelblätter trocken
Mộ chị tôi xinh đứng bên cầu thương nhớ mêng mông
Ihr kleines Grab steht an der Brücke, unendliche Trauer, aha
Chị ơi sao vẫn chưa lấy chồng.
Schwester, warum hast du nie geheiratet?
Chị tôi chưa lấy chồng...
Meine Schwester hat noch keinen Mann...





Writer(s): Manhduy


Attention! Feel free to leave feedback.