Lyrics and translation Ha Hyun Woo - 민물 장어의 꿈 (우리 동네 음악대장) (Bonus Track Version)
민물 장어의 꿈 (우리 동네 음악대장) (Bonus Track Version)
Мечта речного угря (Наш местный музыкальный вождь) (Бонусная версия)
좁고
좁은
저
문으로
들어가는
길은
Узкий,
узкий
этот
проход,
나를
깎고
잘라서
스스로
작아지는
것뿐
Чтобы
пройти,
нужно
обтесать
себя,
стать
меньше.
이젠
버릴
것조차
거의
남은
게
없는데
Уже
почти
ничего
не
осталось,
что
можно
отбросить,
문득
거울을
보니
자존심
하나가
남았네
Но
вдруг,
глядя
в
зеркало,
вижу
— осталась
гордость.
두고
온
고향
보고픈
얼굴
Оставленный
дом,
лица,
по
которым
скучаю,
따뜻한
저녁과
웃음소리
Теплый
вечер,
смех
родных,
고갤
흔들어
지워버리며
소리를
듣네
Качаю
головой,
отгоняю
мысли
и
слышу
голос,
나를
부르는
쉬지
말고
가라
하는
Зовущий
меня,
говорящий:
«Не
останавливайся,
иди».
저
강들이
모여드는
곳
성난
파도
아래
깊이
Туда,
где
сливаются
реки,
в
глубину
под
бушующими
волнами,
한
번만이라도
이를
수
있다면
Если
бы
я
смог
достичь
этого
хоть
раз,
나
언젠가
심장이
터질
때까지
흐느껴
울고
웃다가
Когда-нибудь,
пока
не
разорвется
сердце,
я
буду
рыдать
и
смеяться,
긴
여행을
끝내리
미련
없이
И
закончу
свой
долгий
путь
без
сожалений.
익숙해
가는
거친
잠자리도
Даже
к
жесткой
постели
привыкаю,
또
다른
안식을
빚어
그마저
두려울
뿐인데
Она
создает
другой
покой,
но
и
он
страшит
меня.
부끄러운
게으름
자잘한
욕심들아
Постыдная
лень,
мелкие
желания,
얼마나
나일
먹어야
마음의
안식을
얻을까
Сколько
еще
мне
нужно
прожить,
чтобы
обрести
душевный
покой?
하루
또
하루
무거워지는
День
за
днем
тяжелеет
고독의
무게를
참는
것은
Груз
одиночества,
терпеть
который,
그보다
힘든
그보다
슬픈
의미도
없이
Нет
смысла,
тяжелее
и
печальнее
этого
нет
ничего,
잊혀지긴
싫은
두려움
때문이지만
Но
я
терплю
лишь
из
страха
быть
забытым.
저
강들이
모여드는
곳
성난
파도
아래
깊이
Туда,
где
сливаются
реки,
в
глубину
под
бушующими
волнами,
한
번만이라도
이를
수
있다면
Если
бы
я
смог
достичь
этого
хоть
раз,
나
언젠가
심장이
터질
때까지
흐느껴
울고
웃으며
Когда-нибудь,
пока
не
разорвется
сердце,
я
буду
рыдать
и
смеяться,
긴
여행을
끝내리
미련
없이
И
закончу
свой
долгий
путь
без
сожалений.
아무도
내게
말해주지
않는
Никто
не
скажет
мне,
정말로
내가
누군지
알기
위해
Кто
я
на
самом
деле,
чтобы
узнать
это
самому.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.