Lyrics and translation Habeas Corpus - De Igual a Igual
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Igual a Igual
От равных к равным
Tenemos
el
firme
compromiso
de
proteger
nuestro
mundo.
Мы
приняли
на
себя
твердое
обязательство
защищать
наш
мир.
Este
mundo.
El
único
que
conocemos.
De
mantener
siempre
Этот
мир.
Единственный,
который
мы
знаем.
Всегда
сохранять
Vive
esa
inmensa
riqueza
en
constante
peligro
llamada
Жить
этим
огромным
богатством,
постоянно
находящимся
под
угрозой,
под
названием
Naturaleza.
Respetar
¿Por
qué
no?
Todo
cuanto
habita
en
Природа.
Уважать
Почему
бы
и
нет?
Все,
что
обитает
в
Ella
proteger
por
igual
todo
cuanto
habita
en
ella.
Ей
защищать
в
равной
степени
все,
что
обитает
в
ней.
Ella
es
aira,
ella
es
agua,
es
tierra,
ella
es
luz,
ella
es
vida.
Она
- воздух,
она
- вода,
она
- земля,
она
- свет,
она
- жизнь.
El
firme
compromiso
de
proteger
este
mundo
del
poder
de
la
codicia
y
Твердое
обязательство
защищать
этот
мир
от
власти
алчности
и
Del
querer
de
la
avaricia.
Tenemos
el
deber
de
oponernos
a
Желания
жадности.
Мы
обязаны
противостоять
Una
lógica
que
aspira
únicamente
a
convertirlo
todo
en
dinero
Логике,
которая
стремится
только
превратить
все
в
деньги
Y
más
DINERO.
И
еще
больше
ДЕНЕГ.
Tenemos
esa
obligación
con
nosotros
mismos
У
нас
есть
такое
обязательство
перед
самими
собой
El
devolver
la
vida.
La
vida
que
esta
robando
esa
maldita
Возвращать
жизнь.
Жизнь,
которую
крадет
эта
проклятая
Maquina
de
administrar
dolor
y
sufrimiento,
que
llaman
capitalismo.
Машина
для
причинения
боли
и
страдания,
которую
они
называют
капитализмом.
Que
nos
hace
pensar
que
somos
mejores
que
Которая
заставляет
нас
думать,
что
мы
лучше,
чем
El
resto
de
especies
y
que
el
resto
de
animales,
Другие
виды
и
что
другие
животные,
Que
pisan
el
mismo
suelo,
beben
el
mismo
agua
Которые
ходят
по
той
же
земле,
пьют
ту
же
воду
Y
respiran
el
mismo
aire
contaminado
por
los
hombres,
И
дышат
тем
же
воздухом,
загрязненным
людьми,
Hombres
y
mujeres
que
se
dicen
superiores.
Мужчинами
и
женщинами,
которые
называют
себя
выше.
Hombres
y
mujeres
que
han
sabido
acomodarse
Мужчины
и
женщины,
которые
приспособились
A
la
barbarie
y
a
la
injusticia
de
un
mundo
construido
К
варварству
и
несправедливости
мира,
построенного
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garcia Riber Adrian, Ruiz Olmeda Luis Ramon, Ruiz Saez Miguel Angel, Soler Pino Javier, Rebato Ortega Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.