Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Realidad Hace Daño A La Vista
`: 2`<body>`: 2`<p>`: 14 (7 opening, 7 closing)`<span>`: 104 (52 opening, 52 closing)Итого: 2+2+2+2+14+104 = 126 тэгов.<!DOCTYPE html><html><head><title>Die Realität tut in den Augen weh
Nada,
nada,
nada
Nichts,
nichts,
nichts
Para
nada
sirven
vuestras
palabras
Zu
nichts
nützen
deine
Worte
Nada,
para
nada
que
no
sea
para
eso,
para
no
decir
nada
Nichts,
zu
gar
nichts,
außer
dafür,
um
nichts
zu
sagen
Para
no
decir
nada,
para
eso
sirven
vuestras
palabras
Um
nichts
zu
sagen,
dafür
nützen
deine
Worte
Para
eso
mismo,
para
no
decir
nada
Genau
dafür,
um
nichts
zu
sagen
Para
no
decir
nada,
para
eso
sirven
vuestras
palabras
Um
nichts
zu
sagen,
dafür
nützen
deine
Worte
Para
eso
mismo
para
no
decir
nada
Genau
dafür,
um
nichts
zu
sagen
Vuestro
discurso
es
un
insulto
al
silencio
Dein
Diskurs
ist
eine
Beleidigung
der
Stille
Una
partida
ya
perdida
de
antemano
Ein
bereits
im
Voraus
verlorenes
Spiel
Una
parodia
de
lo
que
en
verdad
somos
Eine
Parodie
dessen,
was
wir
wirklich
sind
Un
instrumento
gracias
al
cual
un
día
estaremos
todos
ciegos
Ein
Instrument,
durch
das
wir
eines
Tages
alle
blind
sein
werden
Sin
voz
sin
criterio,
sin
más
cosa
que
miedo
Ohne
Stimme,
ohne
Urteilskraft,
ohne
mehr
als
Angst
Un
mundo
feliz
lleno
de
seres
perfectos
Eine
glückliche
Welt
voller
perfekter
Wesen
Ignorantes
frente
a
todo
Unwissend
gegenüber
allem
Creyéndonos
libres,
sabiéndonos
esclavos
Uns
für
frei
haltend,
wissend,
dass
wir
Sklaven
sind
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
Abrid
los
ojos,
abrid
bien
los
ojos
Öffne
die
Augen,
öffne
deine
Augen
weit
Este
es
el
mundo
que
dabais
por
muerto
Das
ist
die
Welt,
die
du
für
tot
erklärt
hattest
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
Abrid
los
ojos,
abrid
bien
los
ojos
Öffne
die
Augen,
öffne
deine
Augen
weit
Este
es
el
mundo
que
dabais
por
muerto
Das
ist
die
Welt,
die
du
für
tot
erklärt
hattest
Por
una
vez
escuchad
Hör
einmal
zu
Queremos
la
verdad,
toda
la
verdad
Wir
wollen
die
Wahrheit,
die
ganze
Wahrheit
Y
nada
más
que
la
verdad
Und
nichts
als
die
Wahrheit
Algún
día
tambien
ibais
a
tener
que
escuchar
Eines
Tages
müsstest
auch
du
zuhören
Porque
nuestros
oídos
ya
no
dan
de
si
más
Denn
unsere
Ohren
können
nicht
mehr
Y
empezad
a
ver
la
realidad
Und
fang
an,
die
Realität
zu
sehen
Un
palmo
más
allá
Eine
Handbreit
weiter
De
vuestra
indiferencia
y
vuestra
puta
falsedad
Jenseits
deiner
Gleichgültigkeit
und
deiner
verdammten
Falschheit
Porque
hay
algo
que
siempre
estuvo
y
estará
Denn
es
gibt
etwas,
das
immer
war
und
immer
sein
wird
Aquello
que
a
vosotros
os
hace
temblar
Das,
was
dich
erzittern
lässt
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
Abrid
los
ojos,
abrid
bien
los
ojos
Öffne
die
Augen,
öffne
deine
Augen
weit
Este
es
el
mundo
que
dabais
por
muerto
Das
ist
die
Welt,
die
du
für
tot
erklärt
hattest
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
La
realidad
hace
daño
a
la
vista
Die
Realität
tut
in
den
Augen
weh
Abrid
los
ojos,
abrid
bien
los
ojos
Öffne
die
Augen,
öffne
deine
Augen
weit
Este
es
el
mundo
que
dabais
por
muerto
Das
ist
die
Welt,
die
du
für
tot
erklärt
hattest
¿Qué
podéis
ver
quando
no
queréis
ver?
Was
kannst
du
sehen,
wenn
du
nicht
sehen
willst?
¿Qué
podéis
ver
quando
no
queréis
verlo?
Was
kannst
du
sehen,
wenn
du
es
nicht
sehen
willst?
¿De
qué
nos
sirven
vuestras
palabras
si
después
de
todo
no
sirven
de
nada?
Wozu
nützen
uns
deine
Worte,
wenn
sie
letztendlich
zu
nichts
nütze
sind?
¿De
qué
nos
sirven
vuestras
palabras
si
después
de
todo
no
sirven
de
nada?
Wozu
nützen
uns
deine
Worte,
wenn
sie
letztendlich
zu
nichts
nütze
sind?
¿De
qué
nos
sirven
vuestras
palabras
si
después
de
todo
no
sirven
de
nada?
Wozu
nützen
uns
deine
Worte,
wenn
sie
letztendlich
zu
nichts
nütze
sind?
¿De
qué
nos
sirven
vuestras
palabras
si
después
de
todo
no
sirven
de
nada?
Wozu
nützen
uns
deine
Worte,
wenn
sie
letztendlich
zu
nichts
nütze
sind?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Habeas Corpus
Attention! Feel free to leave feedback.