Lyrics and translation Habib - Kavir E Bavar - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kavir E Bavar - Original Mix
Пустыня веры - Оригинальный микс
یه
درخت
خشک
وبی
برگ
میون
کویر
داغ
Высохшее,
безлистное
дерево
посреди
жаркой
пустыни,
توی
تهمونده
ذهنش
نقش
پررنگ
یه
باغ
В
глубине
своего
сознания
хранит
яркий
образ
цветущего
сада.
شاخه
سبز
خیالش
سربه
آسمون
کشید
Зелёная
ветвь
его
мечты
тянется
к
небесам,
برو
دوشش
همه
پرشد
زاقاقی
سفید
И
покрывается
белыми
цветами.
زیر
سایه
خیالی
کم
کمک
چشماشو
بست
Под
сенью
воображаемой
тени
оно
медленно
закрывает
глаза
دید
دوتا
کفتر
چاهی
روی
شاخه
هاش
نشست
И
видит
двух
диких
голубей,
сидящих
на
его
ветвях.
اولی
گفت
اگه
بارون
بازبباره
توکویر،دیگه
اما
سررسیده
عمراین
درخت
پیر
Первый
голубь
говорит:
"Если
в
пустыне
снова
пойдёт
дождь,
то,
увы,
придёт
конец
жизни
этого
старого
дерева".
دومی
گفت
که
قدیما
یادمه
کویرنبود،
جنگل
وپرنده
بود
و
گذر
زلال
رود
Второй
голубь
говорит:
"Я
помню,
когда-то
здесь
не
было
пустыни,
здесь
был
лес,
птицы
и
чистая
река".
گفتن
و
ازجا
پریدن
با
یه
دنیا
خاطره
Сказав
это,
они
взлетают,
унося
с
собой
целый
мир
воспоминаний,
اون
درخت
اما
هنوزم
تو
کویر
باور
Но
дерево
всё
ещё
стоит
в
пустыне
веры.
اولی
گفت
اگه
بارون
بازبباره
توکویر،دیگه
اما
سررسیده
عمراین
درخت
پیر
Первый
голубь
говорит:
"Если
в
пустыне
снова
пойдёт
дождь,
то,
увы,
придёт
конец
жизни
этого
старого
дерева".
دومی
گفت
که
قدیما
یادمه
کویرنبود،
جنگل
وپرنده
بود
و
گذر
زلال
رود
Второй
голубь
говорит:
"Я
помню,
когда-то
здесь
не
было
пустыни,
здесь
был
лес,
птицы
и
чистая
река".
گفتن
و
ازجا
پریدن
با
یه
دنیا
خاطره
Сказав
это,
они
взлетают,
унося
с
собой
целый
мир
воспоминаний,
اون
درخت
اما
هنوزم
تو
کویر
باور
Но
дерево
всё
ещё
стоит
в
пустыне
веры.
یه
درخت
خشک
وبی
برگ
میون
کویر
داغ
Высохшее,
безлистное
дерево
посреди
жаркой
пустыни,
توی
تهمونده
ذهنش
نقش
پررنگ
یه
باغ
В
глубине
своего
сознания
хранит
яркий
образ
цветущего
сада.
شاخه
سبز
خیالش
سربه
آسمون
کشید
Зелёная
ветвь
его
мечты
тянется
к
небесам,
برو
دوشش
همه
پرشد
زاقاقی
سفید
И
покрывается
белыми
цветами.
زیر
سایه
خیالی
کم
کمک
چشماشو
بست
Под
сенью
воображаемой
тени
оно
медленно
закрывает
глаза
دید
دوتا
کفتر
چاهی
روی
شاخه
هاش
نشست
И
видит
двух
диких
голубей,
сидящих
на
его
ветвях.
یه
درخت
خشک
وبی
برگ
میون
کویر
داغ
Высохшее,
безлистное
дерево
посреди
жаркой
пустыни,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.