Habib - Seday-e Faryad - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Habib - Seday-e Faryad




Seday-e Faryad
Sound of a Scream
پرنده پرنده دلش پریشونه
O restless bird, your heart is filled with sorrow
دلش پر از غم از اینکه مونده بی خونه
Your heart is heavy, as you have lost your home
میخواد بخونه ولی طفلکی نمیتونه
You want to sing, but you cannot, poor thing
کدوم پرنده ی خسته ترانه میخونه
Which weary bird sings a song?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
The bird with clipped wings still dreams of flying
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, is this crying like music?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary of wandering
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did a lover come to such a pass?
صدا صدای شکستن صدای فریاده
The sound of shattering, the sound of a scream
تو هر شکسته ی دل جای پای فریاده
In every broken heart there is a place for a cry
کدوم بنفشه و پونه به خونه برگشته
Which violet and peony has returned home?
کدوم پرنده و آهو تو باغ و تو دشته
Which bird and deer are in the garden and in the field?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
The bird with clipped wings still dreams of flying
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, is this crying like music?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary of wandering
چی شد چی شد که عاشق به این روز افتاده
How did a lover come to such a pass?
ترانه خونه شبم، قصه گوی تنهایی
Song of my lonely night, a tale of loneliness
کسی ندیده یه عاشق به این شکیبایی
No one has ever seen a lover with such patience
من اون غریبه تنهام همیشه بی باور
I am that solitary stranger, always without faith
که پر شکسته رسیدم به لحظه آخر
Who has arrived at the last moment with broken wings
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
The bird with clipped wings still dreams of flying
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, is this crying like music?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary of wandering
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did a lover come to such a pass?
ترانه خونه شبم، قصه گوی تنهایی
Song of my lonely night, a tale of loneliness
کسی ندیده یه عاشق به این شکیبایی
No one has ever seen a lover with such patience
من اون غریبه تنهام همیشه بی باور
I am that solitary stranger, always without faith
که پر شکسته رسیدم به لحظه آخر
Who has arrived at the last moment with broken wings
هنوز پرنده پر بسته فکر پروازه
The bird with clipped wings still dreams of flying
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, is this crying like music?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary of wandering
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did a lover come to such a pass?
هنوز پرنده ی پر بسته فکر پروازه
The bird with clipped wings still dreams of flying
بگو بگو مگه این گریه شکل آوازه
Tell me, is this crying like music?
منم منم مثه برگی که خسته از باده
I am like a leaf, weary of wandering
چی شد چی شد که یه عاشق به این روز افتاده
How did a lover come to such a pass?
هنوز پرنده ی پر بسته
The bird with clipped wings still dreams






Attention! Feel free to leave feedback.