Lyrics and translation 李克勤 - 沙漠小子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为何望去沙变得似层浪
Почему
песок
передо
мной
похож
на
волны?
遥遥独去为了边疆的她
Я
иду
в
даль,
к
тебе,
на
край
света,
她使我继续前望
Ты
даешь
мне
силы
двигаться
вперед.
烈日在照
穿插我的马儿上
Жаркое
солнце
палит,
пронзая
мою
лошадь,
无言是我共那飞沙到边疆
Безмолвно
я
и
летящий
песок
движемся
к
границе,
心早已在异乡
Мое
сердце
уже
там,
с
тобой.
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
烈日在照
沙却不会流汗
Жаркое
солнце
палит,
но
песок
не
потеет,
遥遥望去
在我心中里的她
Смотрю
вдаль,
ты
в
моем
сердце,
仿似也在遥望
Кажется,
тоже
смотришь
вдаль.
男儿热血
不顾得了疲倦
Кровь
мужчины
горяча,
не
боюсь
усталости,
那惧太远
Не
страшусь
расстояния.
豪情万里像那飞鹰过山川
Мой
дух,
словно
орел,
парит
над
горами
и
реками,
风倒挂眉端
Ветер
треплет
мои
брови.
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
骑着马
骑着马
心就像百支箭
Скачу
на
коне,
скачу
на
коне,
сердце
мое,
как
сотня
стрел,
射向她
射向她
盼望尽快相见
Летит
к
тебе,
летит
к
тебе,
надеясь
на
скорую
встречу.
红日呀
红日呀
可否暂代我踏前
Солнце,
солнце,
не
мог
бы
ты
немного
меня
опередить,
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
来为我亲她一下
告她我柔情从未变
Поцеловать
ее
за
меня,
сказать
ей,
что
моя
нежность
неизменна?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): george lam
Attention! Feel free to leave feedback.