Lyrics and translation 李克勤 - 眼眉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
常觉得闷闷
太闷无欢
Часто
чувствую
себя
уныло,
слишком
уныло
и
безрадостно
压力大到撞门
Давление
большое,
как
будто
бьюсь
в
дверь
成人呆呆旁观
似密闭的门
Взрослые
безучастно
наблюдают,
словно
за
закрытой
дверью
日夜我在狂敲
仍是不回应
Дни
и
ночи
я
бешено
стучу,
но
ответа
нет
无声
但常审判
Тишина,
но
постоянный
суд
若是难安
觉得心里闷
Если
тебе
тревожно,
если
чувствуешь
себя
уныло
人们全都仿如闭的门
Все
люди
кажутся
закрытыми
дверями
令你甚迷失
曾亦想自弃
Это
сбивает
тебя
с
толку,
ты
даже
думала
сдаться
无依
像流浪那般
Без
опоры,
словно
бродяга
扬起你的眼眉
承担你的你
Подними
свои
брови,
прими
себя
是你
使你
创传奇
Это
ты,
ты
создаешь
свою
легенду
无需皱起眼眉
和怀恨天和地
Не
нужно
хмурить
брови
и
таить
злобу
на
небо
и
землю
谁永是你知己是你
Кто
всегда
твой
друг
- это
ты
сама
自负
年轻
眼睛反叛
Самоуверенная,
молодая,
глаза
полны
бунта
'成人全都多余!'你呼唤
"Все
взрослые
лишние!"
- кричишь
ты
令我在回想
我当天像你
Это
затсавляет
меня
вспоминать,
я
был
таким
же,
как
ты
常吵
亦常不满
Часто
спорил,
часто
был
недоволен
曾心中千把火
仿似世界欠了我
В
сердце
пылал
огонь,
словно
мир
был
мне
должен
看事事亦负面
打交叉太多
Во
всем
видел
негатив,
слишком
многого
боялся
扬起你的眼眉
承担你的你
Подними
свои
брови,
прими
себя
是你
使你
创传奇
Это
ты,
ты
создаешь
свою
легенду
无需皱起眼眉
和怀恨天和地
Не
нужно
хмурить
брови
и
таить
злобу
на
небо
и
землю
能靠自靠己才算是你
Только
полагаясь
на
себя,
ты
можешь
быть
собой
扬起你的眼眉
和演出好的戏
Подними
свои
брови
и
сыграй
хорошую
роль
是你
使你
创传奇
Это
ты,
ты
создаешь
свою
легенду
无需皱起眼眉
和怀恨天和地
Не
нужно
хмурить
брови
и
таить
злобу
на
небо
и
землю
能靠自靠己才算是你
Только
полагаясь
на
себя,
ты
можешь
быть
собой
而我在往昔很像你
А
я
в
прошлом
был
очень
похож
на
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chun Keung Lam, Barry Chung, Kenneth Fong
Album
再一次想你
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.