Hadag Nahash - נרים ת'מקום - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hadag Nahash - נרים ת'מקום




נרים ת'מקום
Взорвём это место
או אם ג'י אני האו ג'י
Йоу, детка, я - Оу Джи
אני הגנגסטא המקורי של הסצינה שלי (או שיט)
Я настоящий гангста на своей сцене (без базара)
וכל הילדים בטי אל וי סיטי רוצים סלפי איתי (סיי צ'יז)
И все эти ребята из Тель-Авива хотят сделать со мной селфи (чё поделать)
יש לי טקסט טוב על הלפטופ
У меня крутой текст на ноуте,
את הדם אני נותן לו זה לא קטשופ
я вкладываю в него душу, это тебе не кетчуп
איסט קוסט פראנצ' טוסט לואו קוסט ווסט קוסט
Восточное побережье, французские тосты, дешёвое западное побережье,
תמיד תמיד אני רוצה את זה יותר טוב
я всегда хочу большего, всегда
(או!) מרים תמקום מנופי אבי
(Йоу!) Взорвём это место, детка, твой папа будет в шоке,
(איי!) תרים את הווליום תפתח סאבים
(Эй!) Сделай погромче, включи субтитры.
גם בטיזינבי שורף קולורבי
Даже в Тунисе жгут цветную капусту,
הטרפתי עם הראפ שלי את רבי
своим рэпом я довёл до экстаза даже раввина.
פה זה לא חתונמי
Это тебе не свадьба,
הדג ואתם זה לתמיד
я и ты это навсегда.
כדאי שתחזיקו חזק
Держись крепче,
הדגים מגיעים לבמה על צונאמי
рыбы выходят на сцену на гребне цунами!
כבר רבע מאה אף אחד לא דומה
Уже четверть века, и никто не сравнится.
כל הרזומה נמצא בשירונט
Всё наше наследие есть в сети.
פור קיי היפ הופ אין יותר חד
Хип-хоп в самом расцвете.
(לא מוותר!) גם אם אין לי אף אחד
(Не сдамся!) Даже если я буду один.
גם כשקשה וזה
Даже когда тяжело, и ты
לא מתעלמים מזה
Не закрываешь на это глаза,
מתמודדים עם זה
Справляешься с этим.
מה יכול להיות?
Что может быть?
די כבר לשים על זה
Хватит уже зацикливаться,
שחרר ת'סרטים וזה
Расслабься, запусти кино.
איך מתקדמים מזה?
Как двигаться дальше?
אח שלי גיבור נרים ת'מקום!
Братан, ты герой! Давай взорвём это место!
אם ת'ה למטה מצב שך' בטטה תצא מהקאנטה
Если ты на дне, если ты как варёная картошка, вылезай из клетки,
נרים ת'מקום!
Взорвём это место!
מה לא שמעת יגעת מצאת הקונה מאטטה
Разве ты не слышала? Кто ищет, тот всегда найдет, покупатель готов,
בוא ונרים ת'מקום!
Давай взорвём это место!
גם מדאם וגם מיסייה קמים עכשיו מהכיסא
И мадам, и месье, вставайте со своих мест,
נרים ת'מקום!
Взорвём это место!
תמלא לי המשקה לחיי העם הזה
Наполни мой стакан, за этот народ!
מרים ת'מקום לא מרים את האף
Взорвать это место - не значит задрать нос.
הרימו גבה כשהרמתי ת'דף
Они подняли брови, когда я поднял листок.
הזזתי הרים להרים את הרף
Я двигал горы, чтобы поднять планку.
לא ירדתי נמוך (הפוך!) אני עף
Я не опускался (наоборот!) я взлетал.
אם מר מרים עם גיא מר מרים
Если господин поднимает с господином,
גם כשנגמר לנו הארק לא מתמרמרים
Даже когда у нас заканчивается дурь, мы не унываем.
לא מתברברים בכל באר מרים (לחיים)
Не болтаем в каждом баре (за ваше здоровье!).
לא מפסיק עדיין
Всё ещё не сдаюсь,
אז בוא תצטרף
Так что тебе придётся постараться.
מוסיקה פוגעת אתה לא מרגיש כאב
Музыка бьёт, но ты не чувствуешь боли.
וכשהיא קולעת היא צולפת כמו סטף
А когда она попадает в цель, то бьёт наповал, как Стеф.
מביטים במרתף תראו מה שנהיה
Посмотрите на подвал, посмотрите, чем мы стали.
וכולכם מוזמנים לפרטייה
И все вы приглашены на вечеринку,
הקהל הכי אדוק בדוק
Самая преданная публика, без сомнения,
הסחורה הכי חמה בשוק
Самый горячий товар на рынке,
מביא ת'גוד טיימז והפרש ריימז
Я несу вам веселье и рифмы,
אני הקפטן של ההוק
Я капитан этого корабля.
גם כשקשה וזה
Даже когда тяжело, и ты
לא מתעלמים מזה
Не закрываешь на это глаза,
מתמודדים עם זה
Справляешься с этим.
מה יכול להיות?
Что может быть?
די כבר לשים על זה
Хватит уже зацикливаться,
שחררי ת'סרטים וזה
Расслабься, запусти кино.
איך מתקדמים מזה?
Как двигаться дальше?
אחות שלי גיבורה נרים ת'מקום!
Сестрёнка, ты герой! Давай взорвём это место!
אם ת למטה מצב שך' בטטה תצא מהקאנטה
Если ты на дне, если ты как варёная картошка, вылезай из клетки,
נרים ת'מקום!
Взорвём это место!
מה לא שמעת יגעת מצאת הקונה מאטטה
Разве ты не слышала? Кто ищет, тот всегда найдет, покупатель готов,
בוא ונרים ת'מקום!
Давай взорвём это место!
גם מדאם וגם מיסייה קמים עכשיו מהכיסא
И мадам, и месье, вставайте со своих мест,
נרים ת'מקום!
Взорвём это место!
תמלא לי המשקה לחיי העם הזה
Наполни мой стакан, за этот народ!





Writer(s): קלמס דוד, סטריט שאנן, כהן אהרונוב יאיא, אלון שלומי, מרגלית גיא, מור עומר, פלד איתי, אסרף משה


Attention! Feel free to leave feedback.