Lyrics and Russian translation Hadj M'hamed El Anka - Sobhane Allah ya l'tif
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobhane Allah ya l'tif
Хвала Аллаху, о Милостивый!
زغلول
لطيف
يا
عريف
Зуглул,
милый
мой
друг,
نحكيلك
و
افهم
послушай
меня
и
пойми:
في
سن
الورد
و
الرّبيع
باهي
بأوصاف
в
пору
цветения
роз
и
весны,
красивый,
с
прекрасными
качествами,
مغرور
بريشُه
الظّريف
гордый
своими
красивыми
перьями,
جاني
متخاصم
он
пришел
ко
мне
с
враждой.
سلّ
سيفُه
وقال
ليّا
عندي
خلاف
Он
обнажил
свой
меч
и
сказал
мне:
"У
меня
с
тобой
ссора".
أوقف
إذا
أنت
شريف
"Остановись,
если
ты
благородный,
من
أهل
الخاتم
из
рода
Пророка,
ورّيلي
وين
وصّلاتك
قوّة
الأكتاف
покажи
мне,
где
твоя
храбрость,
сила
твоих
плеч",
- сказал
он.
أوقف
إذا
أنت
شريف
"Остановись,
если
ты
благородный,
من
أهل
الخاتم
из
рода
Пророка,
ورّيلي
وين
وصّلاتك
قوّة
الأكتاف
покажи
мне,
где
твоя
храбрость,
сила
твоих
плеч",
- сказал
он.
جاوبت
أنا
وقلت
كيف
Я
ответил
ему:
"Как
ماجي
نتكلّم
я
могу
говорить
с
тобой,
بكلام
الغيظ
واش
هاذي
غضبة
و
زعاف
когда
ты
полон
гнева?
Это
что,
ярость
и
злоба?
جاوبت
أنا
وقلت
كيف
Я
ответил
ему:
"Как
ماجي
نتكلّم
я
могу
говорить
с
тобой,
بكلام
الغيظ
واش
هاذي
غضبة
و
زعاف
когда
ты
полон
гнева?
Это
что,
ярость
и
злоба?
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
و
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
ما
هيشي
جابها
النّيف
Это
не
гордость,
كي
جيت
محزّم
когда
я
пришел
готовым.
هذي
غيرة
مرزّمة
و
حسودي
بزّاف
Это
- закоренелая
зависть
и
большая
ревность.
ضنّيتك
صاحبي
حليف
Я
думал,
ты
мой
друг,
بيّا
تتزعّم
что
ты
поддержишь
меня,
وثرن
هڨيتلي
مطامر
تدّي
للكاف
но
ты
выкопал
для
меня
яму,
которая
приведет
к
гибели.
حتى
ولّا
أنت
سخيف
Ты
стал
таким
глупцом,
من
حقّك
تحشم
что
тебе
должно
быть
стыдно.
تعرفني
قاطع
البحور
جايل
الأرياف
Ты
знаешь,
я
пересекаю
моря,
я
иду
в
деревни.
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
عساك
أنت
اللّي
كسيف
Ты,
должно
быть,
тот
самый
меченосец,
للدّنيا
قادم
пришедший
в
этот
мир.
مثلك
ما
عاش
ما
زهى
واش
اللّي
شاف
Такой,
как
ты,
никогда
не
жил
и
не
процветал.
Что
же
видел
тот,
кто
видел
это?
اللّي
زغلول
ما
ينيف
Тот,
кто
Зуглул,
не
хвастает,
ورشان
معلّم
и
как
учитель,
قادر
يرحيه
في
حروف
الهلاب
و
كاف
он
может
заставить
его
страдать
от
букв
"Ха",
"Лам",
"Ба"
и
"Каф".
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
مرڨوم
الرّيش
يا
رهيف
Ты,
с
отмеченными
перьями,
о
нежный,
أرجع
لا
تندم
вернись
и
не
жалей.
عندك
منڨار
ما
يحارب
و
جناح
ضعاف
У
тебя
клюв,
который
не
умеет
драться,
и
слабые
крылья.
أترك
الحديث
العنيف
Оставь
грубые
речи,
ما
هوش
موالم
они
тебе
не
к
лицу.
وأترك
عليك
لغة
الغضبة
والتّشناف
И
оставь
язык
гнева
и
высокомерия.
اللّي
زغلول
ما
ينيف
Тот,
кто
Зуглул,
не
хвастает.
أرجع
للمرسم
Вернись
к
своему
рисованию.
واللّي
بعثوك
قول
لهم
ما
هومش
ضعاف
А
тем,
кто
тебя
послал,
скажи,
что
он
не
слабак.
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
ياك
الزّغلول
يا
نحيف
Эй
ты,
Зуглул,
о
худой,
أرجع
للمرسم
вернись
к
своему
рисованию.
واللّي
بعثوك
قول
لهم
ما
هومش
ضعاف
А
тем,
кто
тебя
послал,
скажи,
что
он
не
слабак.
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
كاين
اللّي
يجي
بصيف
Есть
такие,
кто
приходит
летом
يبدا
يتزعّم
и
начинает
важничать,
يقول
أنا
غير
أنا
ما
كاش
خلاف
говорит:
"Я
- это
я,
и
нет
никаких
сомнений".
خصوص
إذا
أنت
سعيف
Особенно,
если
ты
наивен,
تسكت
وتساعف
молчишь
и
помогаешь,
ترجع
في
حينها
حلاسة
ولّى
نشّاف
тогда
он
сразу
же
становится
храбрецом,
а
был
всего
лишь
хвастуном.
يحّسبو
كلشي
خطيف
Они
думают,
что
все
достается
легко,
غير
أجي
و
ازدم
что
можно
просто
прийти
и
взять.
اللّي
يبقى
مع
التّوال
قالو
زحّاف
Но
те,
кто
остается
с
важным
делом,
- вот
настоящие
трудяги".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
كاين
اللّي
يجي
لهيف
Есть
такие,
кто
приходит
слабым,
بانيابُه
يهضم
и
своими
клыками
пытается
все
отнять.
ما
روّاتُه
ميات
صحفة
و
ألف
غرّاف
Ему
не
хватит
сотни
тарелок
и
тысячи
кувшинов.
باغي
كرسي
من
الصّديف
Он
хочет
трон
из
жемчуга
و
كنوز
العالم
и
сокровища
мира,
اللّويز
و
الماس
و
الفضاضي
من
كل
أصناف
луидоры,
бриллианты
и
серебро
всех
видов.
سبحان
الله
يا
لطيف
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
أنت
اللّي
تعلم
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
سبحان
الله
يا
لطيف
أنت
اللّي
تعلم
Хвала
Аллаху,
о
Милостивый,
Ты
знаешь,
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
يقولو
خاف
что
есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
говорят
"боюсь".
كاين
شي
ناس
من
استحاهم
Есть
люди,
которые
из-за
своей
совести
يقولو
خاف
говорят
"боюсь".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): El Hadj Mohamed
Attention! Feel free to leave feedback.