Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradoks (feat. Seva Sükse)
Paradox (feat. Seva Sükse)
Nasıl
bir
paradoks
içindeyim
ve
de
çıkamıyorum
ben
In
was
für
einem
Paradox
befinde
ich
mich
und
komme
nicht
heraus
Ne
tarafa
dönsem
tıkalı
yolum
gel
sıkılıyorum
ama
bıkamıyorum
Wohin
ich
mich
auch
wende,
mein
Weg
ist
blockiert,
ich
langweile
mich,
aber
ich
werde
nicht
müde
Yasalarınız
hep
kralı
korur
eğer
suç
işliyorsanız
uyanık
olun
Eure
Gesetze
schützen
immer
den
König,
wenn
ihr
ein
Verbrechen
begeht,
seid
wachsam
Uyanmamız
lazım
derse
biri
bir
gün
duyalım
onu
Wenn
eines
Tages
jemand
sagt,
wir
müssen
aufwachen,
lasst
uns
auf
ihn
hören
Kafanda
kurdun
söyle
de
kurtul
Du
hast
es
dir
in
den
Kopf
gesetzt,
sprich
es
aus
und
werde
es
los
Bekledin
bugüne
kadar
da
ne
oldu
Was
hast
du
davon
gehabt,
bis
heute
zu
warten
Zihninde
pislikler
birikti
gitgide
Der
Schmutz
in
deinem
Geist
hat
sich
nach
und
nach
angesammelt
Başaramayacaksan
farklı
bir
yol
bul
Wenn
du
es
nicht
schaffen
kannst,
finde
einen
anderen
Weg
Aklını
yorduğun
günler
hep
aynı
Die
Tage,
an
denen
du
deinen
Verstand
zermarterst,
sind
immer
gleich
Tam
on
saat
çalışıp
da
evlere
baygın
Zehn
Stunden
arbeiten
und
erschöpft
nach
Hause
kommen
Dönerken
üç
kuruş
paranıza
saygı
da
Währenddessen
kann
ich
deinen
mickrigen
drei
Groschen
keinen
Respekt
entgegenbringen
Duyamam
bizi
geç
sen
yana
kaydır
Vergiss
uns,
wisch
einfach
zur
Seite
Monotona
devam
et
düşünme
sakın
Mach
monoton
weiter,
denk
bloß
nicht
nach
Sokak
bir
ruhsuzu
görünce
tanır
Die
Straße
erkennt
einen
Seelenlosen,
wenn
sie
einen
sieht
Ölünce
yanıp
aydınlatamazsan
Wenn
du
nach
deinem
Tod
nicht
brennen
und
leuchten
kannst
Mezarını
kaplar
örümcek
ağı
Wird
dein
Grab
von
Spinnweben
bedeckt
sein
Önünde
çağın
her
türlü
pisliği
sen
Vor
dir
liegt
jeder
Schmutz
des
Zeitalters
Görmek
istersen
hiç
biri
giz
değil
Wenn
du
sehen
willst,
ist
nichts
davon
verborgen
İntikam
alınacak
elbet
bir
gün
Eines
Tages
wird
Rache
genommen
werden
Şimdilik
doldurun
siz
kara
listeyi
Füllt
ihr
einstweilen
die
schwarze
Liste
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Was
für
ein
Paradox,
Universum,
wovon
du
dich
auch
ernährt
hast
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Verschwinde
aus
meinem
Kopf,
ich
kann
diesen
Unsinn
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
nicht
weiter
sehen
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Was
für
ein
Paradox,
ich
suchte
eine
Antwort
ins
Ungewisse,
aber
ich
konnte
sie
nicht
finden
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Denn
dieser
Unsinn
hat
mich
am
Ende
allein
und
erschöpft
zurückgelassen
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Was
für
ein
Paradox,
Universum,
wovon
du
dich
auch
ernährt
hast
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Verschwinde
aus
meinem
Kopf,
ich
kann
diesen
Unsinn
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
nicht
weiter
sehen
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Was
für
ein
Paradox,
ich
suchte
eine
Antwort
ins
Ungewisse,
aber
ich
konnte
sie
nicht
finden
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Denn
dieser
Unsinn
hat
mich
am
Ende
allein
und
erschöpft
zurückgelassen
Nasıl
bir
paradoks
yine
mi
para
yok
Was
für
ein
Paradox,
schon
wieder
kein
Geld
Çalış
çalış
kazan
bir
düşünce
bir
fikir
mi
yok
Arbeite,
arbeite,
verdiene,
hast
du
keine
Idee,
keinen
Gedanken
İnsanoğlu
miyop
önünü
göremiyor
Der
Mensch
ist
kurzsichtig,
er
kann
nicht
voraussehen
Çünkü
yıllardır
tercihleri
olmak
piyon
Weil
er
sich
seit
Jahren
dafür
entscheidet,
eine
Schachfigur
zu
sein
Bunun
sonu
yok
Das
hat
kein
Ende
Gece
yat
güne
kalk
bir
ton
aynı
surat
Nachts
schlafen,
tagsüber
aufstehen,
eine
Menge
gleicher
Gesichter
Seni
mahveden
olgular
hep
rutin
Die
Phänomene,
die
dich
ruinieren,
sind
immer
Routine
Düzenin
içi
dışı
sensin
o
tahtı
yıkan
Du
bist
das
Innere
und
Äußere
der
Ordnung,
derjenige,
der
diesen
Thron
stürzt
Bu
bir
geri
dönüş
olamaz
Das
kann
keine
Rückkehr
sein
Elinde
şişeyle
geceleri
dolan
az
Streife
nachts
mit
einer
Flasche
in
der
Hand
umher,
wach
auf
O
sokakların
her
birini
tanıyorsan
uyan
az
Wenn
du
jede
dieser
Straßen
kennst,
wach
auf
Kaldırımda
uyuduğu
köpekleri
tanımaz
Er
erkennt
die
Hunde
nicht,
die
auf
dem
Bürgersteig
schlafen
Ne
bu
nankörlük
ne
günah
gördük
de
Was
ist
das
für
eine
Undankbarkeit,
welche
Sünde
haben
wir
gesehen
Ceremesini
çekemiyor
Dass
wir
ihre
Strafe
nicht
ertragen
können
İş
işten
geçince
pişmanlık
basar
Wenn
es
zu
spät
ist,
setzt
die
Reue
ein
Hepsi
de
der
eyvah
Sie
alle
sagen,
ach
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Was
für
ein
Paradox,
Universum,
wovon
du
dich
auch
ernährt
hast
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Verschwinde
aus
meinem
Kopf,
ich
kann
diesen
Unsinn
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
nicht
weiter
sehen
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Was
für
ein
Paradox,
ich
suchte
eine
Antwort
ins
Ungewisse,
aber
ich
konnte
sie
nicht
finden
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Denn
dieser
Unsinn
hat
mich
am
Ende
allein
und
erschöpft
zurückgelassen
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Was
für
ein
Paradox,
Universum,
wovon
du
dich
auch
ernährt
hast
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Verschwinde
aus
meinem
Kopf,
ich
kann
diesen
Unsinn
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
nicht
weiter
sehen
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Was
für
ein
Paradox,
ich
suchte
eine
Antwort
ins
Ungewisse,
aber
ich
konnte
sie
nicht
finden
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Denn
dieser
Unsinn
hat
mich
am
Ende
allein
und
erschöpft
zurückgelassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamza Dülgeroğlu
Attention! Feel free to leave feedback.