Hadrian - Humildad - translation of the lyrics into German

Humildad - Hadriantranslation in German




Humildad
Demut
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Calma, quien es humilde no lo es de palabra
Ruhe, wer demütig ist, ist es nicht in Worten
Tarde o temprano va a llegar el karma
Früher oder später wird das Karma kommen
Con la factura lista pa'cobrarla, pa'cobrarla
Mit der Rechnung bereit, sie einzufordern, sie einzufordern
El día que la ignorancia vino a verme
An dem Tag, als die Ignoranz mich besuchte
Vino a resolver sus dudas y no supe responderle
Kam sie, um ihre Zweifel zu lösen, und ich konnte ihr nicht antworten
Quien platica lo que vende es vanagloria y arrogancia
Wer das, was er verkauft, anpreist, ist eitel und arrogant
Quien conoce la humildad la da sin buscar alabanza
Wer Demut kennt, gibt sie, ohne Lob zu suchen
Me río del que no sabe pero inventa
Ich lache über den, der nicht weiß, aber erfindet
Ellos no salen a mojarse cuando llega la tormenta
Sie gehen nicht hinaus, um sich nass zu machen, wenn der Sturm kommt
Cómplices y testigos, fábulas y moralejas
Komplizen und Zeugen, Fabeln und Moral
Yo era oveja en piel de lobo, ella loba con piel de ove-¡JA!
Ich war ein Schaf im Wolfspelz, sie eine Wölfin im Schafspelz-JA!
¡Qué ignorantes fuimos al sentirnos sabios!
Wie ignorant waren wir, uns weise zu fühlen!
Lloro por ti, por mí, hagamos intercambio
Ich weine um dich, du um mich, lass uns tauschen
Que el humilde de verdad no presume de ser humilde
Denn der wahrhaft Demütige prahlt nicht mit seiner Demut
Nadie rompe el pedestal de mis tesoros intangibles
Niemand zerstört das Podest meiner unantastbaren Schätze
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Calma, quien es humilde no lo es de palabra
Ruhe, wer demütig ist, ist es nicht in Worten
Tarde o temprano va a llegar el karma
Früher oder später wird das Karma kommen
Con la factura lista pa'cobrarla, pa'cobrarla
Mit der Rechnung bereit, sie einzufordern, sie einzufordern
La inteligencia no es sabiduría
Intelligenz ist keine Weisheit
El erotismo no es pornografía
Erotik ist keine Pornografie
crees, que oír es escuchar
Du glaubst, dass Hören Zuhören ist
Y todavía confundes nostalgia con melancolía, mala mía
Und verwechselst immer noch Nostalgie mit Melancholie, mein Fehler
Si en algo estaremos de acuerdo
Wenn wir uns in etwas einig sind
Es que y yo jamás estaremos de acuerdo
Dann darin, dass du und ich uns niemals einig sein werden
¿De acuerdo?
Einverstanden?
Dime, ¿cómo van a copiar mi trayectoria?
Sag mir, wie wollen sie meinen Werdegang kopieren?
Dime, ¿qué van a contar? ellos no tienen mi historia
Sag mir, was werden sie erzählen? Sie haben nicht meine Geschichte
Quieren ser autorretratos no vividos
Sie wollen ungelebte Selbstporträts sein
Lloro por ti, tu por mí, que todo es permitido
Ich weine um dich, du um mich, alles ist erlaubt
La infinita brevedad de mis insomnios, y ve
Die unendliche Kürze meiner Schlaflosigkeiten, und sieh
El llanto de mis tristezas me sirve de testimonio
Das Weinen meiner Traurigkeit dient mir als Zeugnis
Quieren ser autorretratos no vividos
Sie wollen ungelebte Selbstporträts sein
Lloro por ti, tu por mí, que todo es permitido, y ve
Ich weine um dich, du um mich, alles ist erlaubt, und sieh
La infinita brevedad de mis insomnios
Die unendliche Kürze meiner Schlaflosigkeiten
El llanto de mis tristezas me sirve de testimonio
Das Weinen meiner Traurigkeit dient mir als Zeugnis
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Mientras no muera el fe, no muere el sueño del hombre, del hombre
Solange der Glaube nicht stirbt, stirbt der Traum des Menschen nicht, des Menschen nicht
Yo seguiré insatisfecho pero nunca conforme, conforme
Ich werde unzufrieden bleiben, aber niemals genügsam, genügsam
Calma, quien es humilde no lo es de palabra
Ruhe, wer demütig ist, ist es nicht in Worten
Tarde o temprano va a llegar el karma
Früher oder später wird das Karma kommen
Con la factura lista pa'cobrarla, pa'cobrarla
Mit der Rechnung bereit, sie einzufordern, sie einzufordern





Writer(s): Adrian Gabriel Salguero Mora


Attention! Feel free to leave feedback.