Lyrics and translation Haftbefehl feat. Schmyt & Bausa - Leuchtreklame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leuchtreklame
Светящаяся реклама
Ey
ey,
ey
ey
Эй,
эй,
эй,
эй
Ey
ey,
ey
ey
Эй,
эй,
эй,
эй
Okay
(okay,
check),
ah
Хорошо
(хорошо,
проверь),
а
Wir
laufen
rückwärts,
ich
hoff,
das
ist
den
Menschen
klar
Мы
идем
назад,
надеюсь,
людям
это
ясно
Und
so
langsam
kommen
wir
dem
Ende
nah
И
так
медленно
мы
приближаемся
к
концу
Kranke
Seelen,
jeder
da
draußen
denkt:
"Mir
egal"
Больные
души,
каждый
думает:
"Мне
все
равно"
Und
tut
so,
als
wär
nichts
und
einfach
auf
sein
Handy
starrt
И
делает
вид,
что
ничего
не
происходит,
и
просто
пялится
в
свой
телефон
Wölfe
als
Schaf
verkleidet,
kalt
wie
Dezember
Волки
в
овечьей
шкуре,
холодные,
как
декабрь
Soll
Azrael
sie
holen,
ja,
ich
rede
vom
Sensenmann
Пусть
Азраил
заберет
их,
да,
я
говорю
о
Смерти
Es
geht
um
Bargeld,
grün,
gelb,
am
bestеn
schwarz
Речь
идет
о
наличных,
зеленых,
желтых,
лучше
всего
черных
Denk
wie
ein
Bankеr,
scheiß
auf
den
Centbetrag
Думай
как
банкир,
плевать
на
копейки
Während
Kinder
verhungern,
sind
wir
Pelz
am
Tragen
Пока
дети
голодают,
мы
носим
меха
Ge-Ge-Geld
am
Sparen,
Be-Be-Benz
am
Fahren
Де-Де-Деньги
копим,
Ме-Ме-Мерседес
водим
Wie
gesagt,
wir
kommen
dem
Ende
nah
Как
я
уже
сказал,
мы
приближаемся
к
концу
Der
Zug
ist
abgefahren
und
du,
jetzt
denke
nach
Поезд
ушел,
а
ты,
теперь
подумай
Mich
verfolgt
die
Frage
(yeah,
yeah)
Меня
преследует
вопрос
(да,
да)
Was
ich
mich
häufig
frage
(yeah,
yeah)
Который
я
часто
себе
задаю
(да,
да)
Stellt
sich
das
Volk
die
Frage?
(Volk
die
Frage)
Задает
ли
себе
народ
этот
вопрос?
(народ
этот
вопрос?)
Stellt
ihr
auch
euch
die
Frage?
(stellt
ihr
auch
euch
die
Frage?)
Задаешь
ли
ты
себе
этот
вопрос?
(задаешь
ли
ты
себе
этот
вопрос?)
Ich
betäub
die
Narben
nicht
nur
heute
Abend
Я
заглушаю
шрамы
не
только
сегодня
вечером
Sitz
im
deutschen
Wagen
und
folg
den
Strahlen
Сижу
в
немецкой
тачке
и
следую
лучам
Von
den
Leuchtreklamen
Светящейся
рекламы
In
Gott
oder
Teufels
Namen
(Teufels
Namen)
Во
имя
Бога
или
Дьявола
(имя
Дьявола)
Ah,
statt
Zufriedenheit
zu
zeigen
А,
вместо
того,
чтобы
показывать
довольство
Pack
ich
lieber
lila
Scheine
in
die
Tasche
von
Hermès
Я
лучше
положу
лиловые
купюры
в
сумку
Hermès
Kann
mich
wieder
nicht
entscheiden
Снова
не
могу
решить
Hol
ich
lieber
einen
weißen
oder
schwarzen
Turbo
S?
Взять
белый
или
черный
Turbo
S?
Wir
verkaufen
unsre
Seele
an
den
Teufel
Мы
продаем
свои
души
дьяволу
Mit
'nem
Lächeln,
so
als
wäre
das
normal,
Diggi
С
улыбкой,
как
будто
это
нормально,
детка
Unsre
Werte
und
Prinzipien
kann
der
Erstbeste
kriegen
Наши
ценности
и
принципы
может
получить
первый
встречный
Der
entsprechend
dafür
zahlt,
Diggi
Кто
соответственно
за
это
заплатит,
детка
Alles,
was
für
uns
noch
zählt,
ist
Erfolg,
ja
Все,
что
для
нас
еще
важно,
это
успех,
да
Meine
Zähne
sind
nicht
gelb,
das
ist
Gold,
ja
Мои
зубы
не
желтые,
это
золото,
да
Setz
mich
wieder
in
den
Benz
und
gebe
Vollgas
Снова
сажусь
в
Mercedes
и
давлю
на
газ
Lass
mich
rollen,
ja
Позволь
мне
катиться,
да
Mich
verfolgt
die
Frage
(yeah,
yeah)
Меня
преследует
вопрос
(да,
да)
Was
ich
mich
häufig
frage
(yeah,
yeah)
Который
я
часто
себе
задаю
(да,
да)
Stellt
sich
das
Volk
die
Frage?
(Volk
die
Frage)
Задает
ли
себе
народ
этот
вопрос?
(народ
этот
вопрос?)
Stellt
ihr
auch
euch
die
Frage?
(stellt
ihr
auch
euch
die
Frage?)
Задаешь
ли
ты
себе
этот
вопрос?
(задаешь
ли
ты
себе
этот
вопрос?)
Ob
sich
die
Leute
fragen
Задумываются
ли
люди
Stell
mir
von
neuem
die
Fragen
Снова
задаю
себе
вопросы
Ey,
ich
wollt
nur
fragen
Эй,
я
просто
хотел
спросить
Stellt
ihr
euch
solche
Fragen?
(yeah,
yeah)
Задаете
ли
вы
себе
такие
вопросы?
(да,
да)
Ich
schweb
wie
Nebelschwaden
über
feuchten
Straßen
Я
парю,
как
клубы
тумана,
над
влажными
улицами
Sitz
im
deutschen
Wagen
und
ich
folg
den
Strahlen
Сижу
в
немецкой
тачке
и
следую
лучам
Von
den
Leuchtreklamen
(ja,
ja)
Светящейся
рекламы
(да,
да)
In
Gott
oder
Teufels
Namen
(ey
ey,
ey
ey)
Во
имя
Бога
или
Дьявола
(эй,
эй,
эй,
эй)
Kein
Weltuntergang,
wenn
die
Welt
untergeht
Не
конец
света,
если
мир
рухнет
Bleib
auf
dem
Rave
(ja,
ja),
solange
ich
leb
Останусь
на
рейве
(да,
да),
пока
я
жив
Kein
Weltuntergang,
wenn
die
Welt
untergeht
Не
конец
света,
если
мир
рухнет
Bleib
auf
dem
Rave,
solange
ich
leb
Останусь
на
рейве,
пока
я
жив
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Bazzazian, Aykut Anhan, Julian Otto, Julian Von Dohnanyi
Attention! Feel free to leave feedback.