Haikaiss feat. Shaw - Linhas Tortas - translation of the lyrics into German

Linhas Tortas - Haikaiss , Shaw translation in German




Linhas Tortas
Krumme Linien
A linha é torta, o traço é firme
Die Linie ist krumm, die Zeichnung ist fest
A voz da consciência ensine, então me ensine
Die Stimme des Gewissens lehrt, also lehre mich
Aprendo todo dia um guia, pra que eu não combine
Ich lerne jeden Tag einen Leitfaden, damit ich nicht übereinstimme
Com toda essa tirania, das magazine
Mit all dieser Tyrannei der Magazine
O teu mar, meu barco e todo mundo cego
Dein Meer, mein Boot und alle sind blind
Me ensinaram a carregar, mas eu não carrego
Sie lehrten mich zu tragen, aber ich trage nicht
O ego, num é lego, mais pra prego doutor, e num me nega a compor
Das Ego ist kein Lego, es ist eher wie ein Nagel, Doktor, und verweigere mir nicht das Komponieren
Uma homenagem, pros canalhas falhas, texto amador
Eine Hommage an die gescheiterten Schurken, Amateurtext
O criatura, que é isso criatura?
Du Kreatur, was soll das, Kreatur?
Adiciona mais três zeros pela minha assinatura (olá)
Füge noch drei Nullen für meine Unterschrift hinzu (hallo)
Me eternizei como LP (olá)
Ich habe mich als LP verewigt (hallo)
De SP se sabe quem, sem eu dizer (explora)
Aus SP weiß man wer, ohne dass ich es sage (entdecke)
Motivação foi secular, talvez um dia eu voltar
Die Motivation war säkular, vielleicht komme ich eines Tages zurück
pra viver tudo de novo (olá)
Nur um alles noch einmal zu erleben (hallo)
Na gastação pode chegar, cola
Beim Geldausgeben, komm vorbei
na rastaca, minha vida não é um jogo
Nur beim Hinterherlaufen, mein Leben ist kein Spiel
Espero que tu me espere
Ich hoffe, dass du auf mich wartest
Nem sempre o desejado, é tudo que todos querem
Nicht immer ist das Gewünschte alles, was alle wollen
Nem todos que tudo querem, vivem do jeito que querem
Nicht alle, die alles wollen, leben so, wie sie wollen
O que me impede?
Was hindert mich?
Deixa eu fazer parte da série, por favor papai me libere
Lass mich Teil der Serie sein, bitte Papa, lass mich frei
Destacado eu vejo tudo acontecer
Hervorgehoben sehe ich alles geschehen
Entre linhas, malicia pode se esconder
Zwischen den Zeilen kann sich Arglist verbergen
Tempo pra compreensão, instrumental de ouro
Zeit zum Verstehen, goldenes Instrumental
Amenizo o silencio, ô, quem precede o esporro?
Ich mildere die Stille, oh, wer geht dem Ausbruch voraus?
A intenção é tentar viver (ahh)
Die Absicht ist, zu versuchen, dort zu leben (ahh)
E a intenção é tentar viver no vácuo
Und die Absicht ist, zu versuchen, dort im Vakuum zu leben
Fárica de animais feitos de pele, osso e aço
Fabrik für Tiere aus Haut, Knochen und Stahl
Independência, faz parte do meu mero trabalho
Unabhängigkeit ist Teil meiner bloßen Arbeit
E eu não tinha trabalho, ate ele ser valorizado
Und ich hatte keine Arbeit, bis sie wertgeschätzt wurde
E a minha escolha, foi se a ovelha negra
Und meine Wahl war, das schwarze Schaf zu sein
Estudando música, pra ver ate onde o ouvido chega
Musik zu studieren, um zu sehen, wie weit das Gehör reicht
Eu não tive esse dom, de aguentar o patrão
Ich hatte diese Gabe nicht, den Chef zu ertragen
Exploração, a professora me explicou, mas eu não intendi a lição
Ausbeutung, die Lehrerin hat es mir erklärt, aber ich habe die Lektion nicht verstanden
(Controlei meus passos, passo largo estica a rua
(Ich kontrollierte meine Schritte, langer Schritt streckt die Straße
Remédios dizendo onde a cabeça se situa
Medikamente, die sagen, wo sich der Kopf befindet
Piso no cadarço proporção de pouco espaço
Ich trete auf die Schnürsenkel, Proportion von wenig Platz
Hoje quem planta semente atura maluco de lua)
Heute erträgt derjenige, der Samen pflanzt, einen verrückten Mond)
Maluco vivido se muito tempo, que eu não vivo esse momento
Erfahrener Verrückter, vielleicht lange her, dass ich diesen Moment nicht mehr erlebt habe
E como faz? (Se me viro pra traz), me perco em minhas linhas 1 minuto de paz
Und wie macht man das? (Wenn ich mich umdrehe), verliere ich mich in meinen Zeilen, eine Minute Frieden
Se foram vultos, dentro de um conjunto, eficaz, (bônus)
Es waren Schemen, in einem Ensemble, wirksam, (Bonus)
Que suspeitosos facilitam os tais (tontos)
Diese Verdächtigen erleichtern es den Idioten (Dummköpfen)
Se junta com o filho, do filho da puta, te impede a conduta
Er tut sich mit dem Sohn des Hurensohns zusammen, behindert dein Verhalten
Te fere e te passa (um trigo na taça!)
Verletzt dich und gibt dir (ein Weizenkorn im Becher!)
(O que que se vai fazer?)
(Was wirst du tun?)
Eu sei que é embaçada a camiseta escrito "LUTO"
Ich weiß, dass das T-Shirt mit der Aufschrift "TRAUER" peinlich ist
Mas aqui brinca de Deus, é brincadeira de adulto
Aber hier Gott zu spielen, ist ein Spiel für Erwachsene
Uma par de tumultos, maluco articulo, os interesses
Ein paar Tumulte, verrückter Artikel, die Interessen
Pessoais que te corroem, eu sei que o cifrão, fez o vilão, fazer o herói
Persönliche Dinge, die dich zerfressen, ich weiß, dass das Geldzeichen schon den Schurken dazu gebracht hat, den Helden zu spielen
Escrito em linhas tortas meu destino
In krummen Zeilen geschrieben, mein Schicksal
Mas não vou cantar o hino, eu aprendi desde menino
Aber ich werde die Hymne nicht singen, ich habe es von klein auf gelernt
Eu não desaprendi, eu garanto que ainda sei fazer
Ich habe es nicht verlernt, ich garantiere dir, dass ich es immer noch kann
Meu mano eu te garanto que ainda sei fazer
Mein Freund, ich garantiere dir, dass ich es immer noch kann
Provei do veneno, revelo o segredo, medo é quem controla o fim
Ich habe vom Gift gekostet, ich enthülle das Geheimnis, Angst ist es, die das Ende kontrolliert
Se eu não confio em você melhor não confiar em mim
Wenn ich dir nicht vertraue, vertraue mir besser nicht
E assim destacado, eu vejo tudo acontecer
Und so hervorgehoben, sehe ich alles geschehen
Entre linhas malicias podem se esconder
Zwischen den Zeilen können sich Arglisten verbergen
Sem cuidado, pra deixar tudo acontecer, tão natural natural pode ver!
Ohne Sorge, um alles geschehen zu lassen, so natürlich, nur natürlich kannst du sehen!
Eu vivi por maldições que foram uma (benção)
Ich habe schon für Flüche gelebt, die ein (Segen) waren
Fiz coisas certas, que eram o oposto do que (pensam)
Ich habe die richtigen Dinge getan, die das Gegenteil von dem waren, was sie (denken)
Suas fraquezas foram postas, lavai que (venha são)
Deine Schwächen wurden zur Schau gestellt, wasche dich, auf dass du (gesund) seist
Eu vou na fé, no horizonte paralelas se (vendam)
Ich gehe im Glauben, am Horizont verkaufen sich Parallelen (verkaufen)
Vindo da argila, fui macaco hoje, sou gorila
Aus Lehm kommend, war ich mal ein Affe, heute bin ich ein Gorilla
Me jogaram pedras, lindos brilhantes após poli-las
Sie warfen Steine auf mich, wunderschöne Brillanten, nachdem ich sie poliert hatte
Juntei com alguns limões que eu pus dentro da minha mochila
Ich sammelte sie mit einigen Zitronen, die ich in meinen Rucksack steckte
E eu vou fugir do cativeiro, enquanto o ciclope cochila, se
Und ich werde aus der Gefangenschaft fliehen, während der Zyklop döst, wenn
Deus interfere é porque é livre-arbítrio, tem quem promete
Gott eingreift, ist es, weil es freier Wille ist, es gibt diejenigen, die versprechen
O mal não acaba é parte do edifício, tudo é escolha o fim culmina
Das Böse endet nicht, es ist Teil des Gebäudes, alles ist eine Wahl, das Ende gipfelt
E o novo início, o indicio, viver ao mano, o transcender é difícil
Und der neue Anfang, das Indiz, mit meinem Freund zu leben, das Transzendieren ist schwierig
Observe meu olhar, de parte homem parte lobo
Beobachte meinen Blick, teils Mensch, teils Wolf
Pra obter um QI de sábio, me fizeram de bobo
Um einen IQ eines Weisen zu erlangen, haben sie mich zum Narren gehalten
Quem diz quanto vale a vida, me diz quanto vale o ouro?
Wer sagt, wie viel das Leben wert ist, sagt mir, wie viel Gold wert ist?
Me define escravidão, que eu te defino todo um povo
Definiere mir Sklaverei, und ich definiere dir ein ganzes Volk
Controlei meus passos, passo largo estica a rua
Ich kontrollierte meine Schritte, langer Schritt streckt die Straße
Remédios dizendo onde a cabeça se situa
Medikamente, die sagen, wo sich der Kopf befindet
Piso no cadarço proporção de pouco espaço
Ich trete auf die Schnürsenkel, Proportion von wenig Platz
Hoje quem planta semente atura maluco de lua
Heute erträgt derjenige, der Samen pflanzt, einen verrückten Mond





Writer(s): Conrado Costa Silva Vieira, Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Juan Martins, Victor Correia Alves De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.