Haikaiss - A Prova - translation of the lyrics into German

A Prova - Haikaisstranslation in German




A Prova
Die Prüfung
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Ainda bem que eu tive alguém que se preocupou
Zum Glück hatte ich jemanden, der sich sorgte
Com críticas construtivas, me alertou
Mit konstruktiver Kritik hat er mich gewarnt
A intimidade que o tempo cultivo fez a gente subir
Die Vertrautheit, die die Zeit kultivierte, ließ uns aufsteigen
Sem ele sozinho estou
Ohne ihn bin ich allein
Desço do palco e subo o sangue em prol da paz
Ich steige von der Bühne und erhebe das Blut im Namen des Friedens
Quero a união no lugares que eu passo
Ich will Einheit an den Orten, an denen ich vorbeikomme
Dos lares que deram espaço e a mensagem que eu faço
In den Häusern, die Raum gaben, und die Botschaft, die ich mache
Ser mais eficaz (100% Haikaiss)
Soll wirksamer sein (100% Haikaiss)
Quanto mais tenho certezas mais vezes eu peco
Je mehr Gewissheiten ich habe, desto öfter sündige ich
Nessa luta diária com o próprio ego
In diesem täglichen Kampf mit dem eigenen Ego
Falo sério, tamo no aquecimento
Ich meine es ernst, wir sind nur beim Aufwärmen
Eu vou ter muito mais motivos pra fazer versos de agradecimento
Ich werde viel mehr Gründe haben, Dankesverse zu schreiben
Se em um momento solidão. um sim entre vários não
Wenn in einem Moment der Einsamkeit. ein Ja zwischen vielen Nein
O sorriso da multidão que nos aguarda
Das Lächeln der Menge, die auf uns wartet
Se for questão de rap eu sou vanguarda
Wenn es um Rap geht, bin ich Avantgarde
Haikaiss, Golden Era e a palavra se propaga
Haikaiss, Golden Era und das Wort verbreitet sich
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Olha no espelho! Duvido de quem me espelho?
Schau in den Spiegel! Zweifle ich an dem, an dem ich mich spiegele?
O olho vermelho contradiz cada pedido que fiz pra conhece-lo
Das rote Auge widerspricht jeder Bitte, die ich tat, um ihn kennenzulernen
Espero Deus. Não pra vê-lo, ou por apelo
Ich erwarte Gott. Nicht nur, um ihn zu sehen, oder aus Appell
Mas questionar sobre porque pedimos zelo, mesmo ao absorvê-lo
Sondern um zu fragen, warum wir um Eifer bitten, selbst wenn wir ihn aufnehmen
Construímos nossa ilha, uma versão de um pesadelo
Wir bauten unsere Insel, eine Version eines Albtraums
Um Tietê e suas tietes, poesia do desespero
Ein Tietê und seine Tietes, Poesie der Verzweiflung
Praticando o desapego? Não! Se apegando as coisas erradas
Praktizieren wir die Loslösung? Nein! Sich an die falschen Dinge klammern
Se matando por vagas
Sich für Stellen umbringen
Algo errado que ataca esse império de pragas
Etwas Falsches, das dieses Reich der Plagen angreift
Impondo provas amargas
Bittere Prüfungen auferlegend
Pois dinheiro aqui estraga, te estraga
Denn Geld hier verdirbt, verdirbt dich
Ambição de ser quem enriqueceu
Der Ehrgeiz, derjenige zu sein, der reich wurde
De ter o que não deveria querer ter
Zu haben, was man nicht haben sollte
Não vim pela party, sou o logo do Atari
Ich bin nicht nur wegen der Party hier, ich bin das Logo von Atari
Na terra onde não me entenderão até que eu pare
In dem Land, wo sie mich nicht verstehen werden, bis ich aufhöre
Polícia é nossa cárie, desde Stálin, então gravem
Die Polizei ist unsere Karies, seit Stalin, also nehmt es auf
23 invernos é início da mensagem
23 Winter sind nur der Anfang der Botschaft
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
E eu fui buscar na escalação de diversos times, fui campeão, time
Und ich suchte in der Aufstellung verschiedener Teams, ich war Champion, Team
Cinegrafei filme, do tempo que é pouco, sim. psycho
Ich habe Filme gedreht, von der Zeit, die knapp ist, ja. Psycho
Visões que contemplo e observo
Visionen, die ich betrachte und beobachte
Escravos dela, ocasião, minha luz
Sklaven davon, Gelegenheit, mein Licht
Fechei com a andando em abertos regimes
Ich habe mich mit dem Glauben verbündet, der in offenen Regimen wandelt
Conquistei, foi bom pelo clima da prova
Ich habe erobert, es war gut für das Klima der Prüfung
Disfarce pra prosa, humano em declínio
Tarnung für Prosa, Mensch im Niedergang
Humanos, declínios
Menschen, Niedergänge
Eu não, o que tu hesita eu não hesitei
Ich nicht, woran du zweifelst, habe ich nicht gezweifelt
Tempo bom, uma cura pro tédio? Não
Gute Zeit, ein Heilmittel für die Langeweile? Nein
Eu te afirmo que tempo bom é o que o mesmo vira remédio
Ich versichere dir, dass gute Zeit das ist, was dasselbe in Medizin verwandelt
Chapa, deixa eu falar
Alter, lass mich reden
Eu sou um estranho do asfalto que por ser dele eu te soo familiar
Ich bin ein Fremder des Asphalts, der dir, weil er von ihm ist, vertraut vorkommt
Eu te conto o segredo, eu mudo o lugar, eu faço vingar
Ich verrate dir das Geheimnis, ich ändere den Ort, ich lasse es gelingen
A insanidade da vida eu faço vingar
Den Wahnsinn des Lebens lasse ich gelingen
Converso com o passado que me diz
Ich spreche mit der Vergangenheit, die mir sagt
Que um bom colecionador não coleciona cicatriz
Dass ein guter Sammler keine Narben sammelt
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will
Cuidado com o que você deseja
Sei vorsichtig, was du dir wünschst
As coisas acontecem rápido demais
Die Dinge geschehen zu schnell
Aquilo que não puderam me dar
Das, was sie mir nicht geben konnten
Eu nem sei se eu quero provar
Ich weiß nicht mal, ob ich es beweisen will





Writer(s): Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Josã© Carlos Ribeiro Silva, Victor Correia Alves De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.