Haikaiss - Ascensão - translation of the lyrics into German

Ascensão - Haikaisstranslation in German




Ascensão
Aufstieg
Avisa hein
Sag schon mal Bescheid,
DJ, beat
DJ, Beat
Vai levar tempos pra entenderem, todos que perderem
Es wird dauern, bis sie verstehen, all die Verlierer,
Como eu sei das coisas antes de acontecerem
wie ich Dinge weiß, bevor sie geschehen.
Um paradoxo que explica a maré brava
Ein Paradox, das die stürmische See erklärt,
A vida e a morte, em disputa, começava
Leben und Tod, im Wettstreit, es begann.
O capítulo da saga, eu observava
Das Kapitel der Saga, ich beobachtete nur.
Quarta, quinta série, era em casa que eu estudava
Vierte, fünfte Klasse, ich lernte zu Hause.
Saiu os primeiro rap, moleque, quando eu mostrava
Die ersten Raps kamen raus, Kleiner, als ich sie zeigte,
Ouvia sempre a desculpa que em rap não escutava
hörte ich immer die Ausrede, dass man keinen Rap hört.
E quem disse que importava
Und wen interessierte das schon?
Viu o desfecho dos presos ao eixo, convivência ministrada
Du sahst das Ende derer, die an die Achse gebunden sind, das Zusammenleben wurde gelehrt.
Um discurso falai, viveu a vida dos pais
Eine hohle Rede, lebtest das Leben deiner Eltern.
entre pro rap, ou faça rap, se for memo' capaz
Mach nur Rap, oder mach Rap, wenn du wirklich dazu fähig bist.
Ouço, colço favela ou rua, fica na sua
Ich höre, ich klebe, Favela oder Straße, bleib bei dir.
Licença pra chegar, sempre assim, não atua
Erlaubnis zu kommen, immer so, handle nicht.
Vivemos isso da infância, por isso a gente cobra
Wir leben das seit der Kindheit, deshalb fordern wir es ein.
Se pegar no microfone, a gente ganha, se é por moda!
Wenn du das Mikrofon nimmst, gewinnen wir, wenn es nur Mode ist!
quem conheceu, quem não se rendeu
Nur wer es kannte, nur wer sich nicht ergab.
quem conheceu, quem não se vendeu
Nur wer es kannte, nur wer sich nicht verkaufte.
quem conheceu, quem que entendeu
Nur wer es kannte, nur wer es verstand.
quem conheceu, quem prevaleceu
Nur wer es kannte, nur wer sich durchsetzte.
Há-há, críticas sobre a pele, a 5 ano atrás o que era rap?(o que era rap?)
Haha, Kritik an der Haut, was war Rap vor 5 Jahren? (Was war Rap?)
Reclamações da camisa XXL, os críticos querem usar(agora querem!)
Beschwerden über das XXL-Shirt, die Kritiker wollen es tragen (jetzt wollen sie es!).
Agora o império, forte apache montado, rap é dos gangueiro
Jetzt das Imperium, starker Apache aufgebaut, Rap ist nur für Gangster.
Apareceu uns viado, diz que eu imito o som gringo
Ein paar Schwuchteln tauchten auf, sagen, ich imitiere den Gringo-Sound.
Quer reclamar do cheiro da minha erva, minha erva?(minha erva erva, minha erva erva)
Willst dich über den Geruch meines Krauts beschweren, mein Kraut? (Mein Kraut, Kraut, mein Kraut, Kraut)
Rap não tem cor, rap não tem cor, rap não é colorido mano, e não tem cor
Rap hat keine Farbe, Rap hat keine Farbe, Rap ist nicht bunt, Mann, und hat keine Farbe.
Saquei, desacreditou da fita hip-hop(hip-hop) é o enxame é a zica, porra!
Verstanden, du hast nicht an die Hip-Hop-Sache geglaubt (Hip-Hop), es ist der Schwarm, es ist das Ding, verdammt!
quem é louco sim sim, identifica hip-hop, é o enxame, é a zica!
Nur wer verrückt ist, ja ja, identifiziert sich mit Hip-Hop, es ist der Schwarm, es ist das Ding!
quem é louco sim sim, identifica hip-hop, é o enxame, é a zica!
Nur wer verrückt ist, ja ja, identifiziert sich mit Hip-Hop, es ist der Schwarm, es ist das Ding!
quem é louco sim sim, identifica hip-hop, é o enxame, é a zica!
Nur wer verrückt ist, ja ja, identifiziert sich mit Hip-Hop, es ist der Schwarm, es ist das Ding!
quem é louco sim sim, identifica hip-hop, é o enxame, é a zica!
Nur wer verrückt ist, ja ja, identifiziert sich mit Hip-Hop, es ist der Schwarm, es ist das Ding!
Peço licença pra quem fala demais, nada demais
Ich bitte um Erlaubnis für die, die zu viel reden, nichts Besonderes.
Quem sou eu pra quem dizer como se segue, como se faz
Wer bin ich, um zu sagen, wie man weitermacht, wie man es macht.
Com que tem no vem me viro lírico
Mit dem, was ich habe, komme ich lyrisch zurecht.
Não me pergunte como faço disso o mínimo
Frag mich nicht, wie ich das Minimum daraus mache.
Set sobre agora, guarde seu conceito sínico
Setz dich jetzt hin, behalte dein zynisches Konzept.
Vivemos como animais, pergunte como esse povo é capaz estar
Wir leben wie Tiere, frag, wie dieses Volk fähig sein kann,
Pensando em mudar, pensando em parar, pensando em cagar
daran zu denken, sich zu ändern, daran zu denken, aufzuhören, daran zu denken, zu scheißen.
Mas não é páreo, pra aqueles que vieram de trás malandro!
Aber das ist kein Vergleich, für die, die von hinten kamen, Schlingel!
Vi fases, desvendei crases, amassei traves, com dois rapazes, que fortaleceu somando!
Ich sah Phasen, entschlüsselte Krasen, knetete Balken, mit zwei Jungs, die sich verstärkten und zusammenarbeiteten!
S.O.S zona norte a zona sul, diferente pois se pensa, o pensamento é céu azul
S.O.S Nordzone bis Südzone, anders, weil man denkt, der Gedanke ist blauer Himmel.
Eu sei que é tenso, driblar os arrombados
Ich weiß, es ist schwierig, die Arschlöcher auszutricksen.
Sei que é como a liberdade entre pombos criados, é tenso!
Ich weiß, es ist wie die Freiheit zwischen gezüchteten Tauben, es ist schwierig!
A madrugada verdadeira, vai contar do compromisso que adotei
Die wahre Morgendämmerung wird von der Verpflichtung erzählen, die ich angenommen habe,
Com quem era uma brincadeira
mit dem, was nur ein Spiel war.
Não to pra brincadeira de segunda à sexta-feira
Ich bin nicht zum Spielen da, von Montag bis Freitag.
Não to pra disfarçar que vivo a ginga maloqueira
Ich bin nicht da, um zu verbergen, dass ich den Gangster-Swing lebe.
Não to pra disfarçar que meu trabalho é meu lazer
Ich bin nicht da, um zu verbergen, dass meine Arbeit meine Freizeit ist.
Não sei se vim pelo o que fiz, não sei se vim pelo que fiz, ou deixei de fazer
Ich weiß nicht, ob ich wegen dem gekommen bin, was ich getan habe, ich weiß nicht, ob ich wegen dem gekommen bin, was ich getan habe, oder nicht getan habe.
Hip-hop é o enxame, é o enxame, é a zica
Hip-Hop ist der Schwarm, es ist der Schwarm, es ist das Ding.
Não vai morrer na praia, não serve de cobaia
Wird nicht am Strand sterben, dient nicht als Versuchskaninchen.
Mas antes minha arrogância, do que o riso que atrapalha
Aber lieber meine Arroganz, als das Lachen, das stört.
Mas antes minha arrogância, do que o eu que subtraia, saia!
Aber lieber meine Arroganz, als das Ich, das subtrahiert, raus!
Meu tom de cada dia, evolui depois que vi que a vida é uma poesia, foda-se la policia
Mein Ton jeden Tag, entwickelte sich, nachdem ich sah, dass das Leben eine Poesie ist, scheiß auf die Polizei.
Se todos existirem, vi as portas se fecharem, to vendo elas se abrirem
Wenn alle existieren würden, sah ich die Türen sich schließen, ich sehe sie sich nur öffnen.
quem conheceu, quem não se rendeu
Nur wer es kannte, nur wer sich nicht ergab.
quem conheceu, quem não se vendeu
Nur wer es kannte, nur wer sich nicht verkaufte.
quem conheceu, quem que entendeu
Nur wer es kannte, nur wer es verstand.
quem conheceu, quem prevaleceu
Nur wer es kannte, nur wer sich durchsetzte.
Vai mudando de ano, novo set, novo plano
Das Jahr ändert sich, neues Set, neuer Plan.
Nosso giro que reflete, novos tamos, cantamos
Unsere Runde, die sich widerspiegelt, neue Leute, wir singen.
Nossa ambição onde se rasga novos planos, segue
Unser Ehrgeiz, wo neue Pläne zerrissen werden, geht weiter.
mudaram o carpete
Sie haben den Teppich schon gewechselt.
Permaneceram ainda os mesmos manos
Es blieben immer noch dieselben Jungs.
Montei meu clã da massacrew' que deslanchou
Ich habe meinen Clan der 'Massacrew' gegründet, der durchstartete.
Escorreu no segurança, e ninguém viu, tudo que passou
Es lief am Sicherheitsmann vorbei, und niemand sah, was alles geschah.
Eu registrei canções, admito contradições
Ich habe Lieder aufgenommen, ich gebe Widersprüche zu.
E vagabundo grita: Puta que pariu!
Und ein Penner schreit: Ach du Scheiße!
Mas puta que pariu, estreita a rima braba à la Kill Bill
Aber, ach du Scheiße, verengt den krassen Reim à la Kill Bill.
Não corta cabeças, as asinhas de quem quer por fogo no pavio
Schneidet keine Köpfe ab, nur die Flügelchen derer, die die Lunte anzünden wollen,
Onde não deve, viu!
wo sie es nicht sollten, siehst du!
Spvic, DJ Qualy, pilacagem, chama o j-los, big hit, big riny, spinardy
Spvic, DJ Qualy, Spielerei, ruf J-Los, Big Hit, Big Riny, Spinardy.
se ligando amizade? Com certeza
Verstehst du Freundschaft? Auf jeden Fall.
O nome disso é Haikaiss, originais de natureza
Der Name davon ist Haikaiss, Originale von Natur aus.
O jogo vira, oque tu pira vai na plant
Das Spiel dreht sich, worauf du abfährst, geht in die Pflanze.
Eterniza o momento 100% faça a fotografia de um instante
Verewige den Moment, 100%, mach die Fotografie eines Augenblicks.





Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Juan Martins


Attention! Feel free to leave feedback.