Lyrics and translation Haikaiss - M.O.D.A
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
Colecionando
contatos
(frascos)
Коллекционирую
контакты
(баночки).
Contratos
de
curto
prazo
Краткосрочные
контракты.
Eu
vejo
na
bola
do
olho
dela
vindo
um
fiasco
Я
вижу
в
твоих
глазах
надвигающийся
фиаско.
Brincadeira
séria,
investir
num
plano
vasto
Серьезная
игра,
инвестировать
в
обширный
план.
Aqui
ninguém
apela
Здесь
никто
не
умоляет.
Veja
na
tabela
aquela
mina
bela
Видишь
в
таблице
ту
красотку?
Fingindo
ser
séria,
quer
me
ver
melhor
Притворяется
серьезной,
хочет
видеть
меня
лучше.
Chego
na
cidade,
liga
pro
Spinardi
Приезжаю
в
город,
звоню
Спинарди.
Pergunta
da
fase
que
o
Qualy
outra
vez
até
comento
Спрашиваю
о
делах,
как
у
Куали,
снова
и
снова
комментирую.
Linha
por
linha,
mó
moda
ou
modinha
Строчка
за
строчкой,
модная
тема
или
просто
модная
фишка?
Costurando
as
minhas
eu
fiz
o
meu
terno
Сшивая
свои,
я
сделал
свой
костюм.
Visão
mesquinha
Мелкое
видение.
Se
o
pouco
que
eu
tinha
Если
то
немногое,
что
у
меня
было,
Serviu
de
desfile
pro
mundo
moderno
Послужило
показом
для
современного
мира.
Copérnico,
me
viu
como
sol
Коперник
видел
меня
как
солнце.
Dividindo
do
hall
mesmo
assim
não
lidero
Делюсь
залом,
но
всё
равно
не
лидер.
Coopero,
nem
tudo
é
futebol
Сотрудничаю,
не
всё
в
жизни
футбол.
Quem
me
subestimou
só
escolhi
escrever
paralelo
Тем,
кто
меня
недооценивал,
я
просто
выбрал
писать
параллельно
Ao
que
eu
vivo,
não
me
privo
Тому,
чем
живу,
себе
не
отказываю.
Acho
muito
pouco,
poupo
só
pelo
bom
senso
tido
Считаю,
что
мало,
коплю
только
из
здравого
смысла.
Fruto
do
sufoco
a
cada
surto
de
incentivo
Плод
лишений
с
каждым
приступом
вдохновения.
24
horas
muito
louco
e
ainda
consigo
24
часа
безумия,
и
я
всё
еще
справляюсь.
Cuidar
das
empresas,
pagar
minhas
despesas
Забочусь
о
компаниях,
оплачиваю
свои
расходы.
Versar
com
a
certeza
que
significou
Читаю
рэп
с
уверенностью,
что
это
имело
значение.
Quem
se
identifica
entende
Кто
понимает,
тот
поймет.
Nunca
seguimentou,
só
se
prontificou
Никогда
не
следовал,
только
предлагал.
Nunca
fez,
representou
Никогда
не
делал,
изображал.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
Moda,
moda,
modinha
Мода,
мода,
модная
фишка.
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
Я
вездесущ,
как
крэк
и
кокаин.
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
Не
согласен
с
этой
дерзостью,
парень.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
Moda,
moda,
modinha
Мода,
мода,
модная
фишка.
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
Я
вездесущ,
как
крэк
и
кокаин.
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
Не
согласен
с
этой
дерзостью,
парень.
Ajo
por
impulso
Действую
импульсивно.
Bora,
sorte
colabora
agora
Давай,
удача
сопутствует
сейчас.
Chora
se
ficar
de
fora
Плачь,
если
останешься
за
бортом.
A
sobra
é
predatória
Остатки
– добыча
хищника.
Rico
em
notas
promissórias
Богат
на
обещания.
Vitórias
irrisórias,
oras
Смехотворные
победы,
правда.
Notória
se
fez
nossa
história
da
escória
Наша
история
из
грязи
стала
известной.
O
preço
da
vida
me
fez
ambicioso
Цена
жизни
сделала
меня
амбициозным.
Tempo
ocioso
me
fez
ansioso
Свободное
время
сделало
меня
тревожным.
Amizades
me
levaram
pra
um
ciclo
vicioso
Друзья
втянули
меня
в
порочный
круг.
Eu
não
sou
medroso,
durmo
antes
de
decolar
Я
не
трус,
сплю
перед
взлетом.
Acordo
depois
do
pouso
Просыпаюсь
после
посадки.
Mão
fechada
num
bolso,
terço
no
outro
Одна
рука
в
кармане,
в
другой
четки.
Cientista
religioso
Религиозный
ученый.
Eu
não
tô
afim
de
saber
da
verdade
Мне
не
хочется
знать
правду.
Pois
o
mínimo
que
sei
Потому
что
тот
минимум,
что
я
знаю,
Tá
me
deixando
muito
mais
(furioso)
Делает
меня
намного
более
(злым).
Deixa
disso,
Planeta
Terra
plana,
navegamos
Брось
это,
Земля
плоская,
мы
плаваем.
Tudo
abaixo
do
domo
dominamos
Всем
под
куполом
мы
управляем.
Direita
para
direitos
humanos
Правые
за
права
человека.
Igreja
passando
pano
Церковь
покрывает
Pro
segregador
Marco
Feliciano,
e
(há)
Расиста
Марко
Фелисиано,
и
(ха).
Somos
hermanos,
tipo
índios
e
lusitanos
Мы
братья,
как
индейцы
и
лузитанцы.
Natureza
e
suas
tormentas
Природа
и
ее
бури.
Planejaram
bem
as
grandezas
de
um
rei
Хорошо
спланировали
величие
короля.
Linha
por
linha,
momoda
ou
modinha
Строчка
за
строчкой,
модная
тема
или
просто
модная
фишка.
Costurando
as
minhas
eu
fiz
a
gravata
Сшивая
свои,
я
сделал
галстук.
Agulha
com
auto-estima
na
minha
veia
injetada
Игла
с
самооценкой
в
моей
вене.
Hoje
tiro
o
chapéu
mas
anteontem
Сегодня
я
снимаю
шляпу,
но
позавчера
Desacatava
a
nova
safra
Презрительно
относился
к
новому
урожаю.
Mente
brava,
quente
como
lava,
universo
inflamado
Злой
разум,
горячий
как
лава,
вселенная
в
огне.
Muro
branco,
igual
a
povo
calado
Белая
стена,
как
молчаливый
народ.
Ajo
por
impulso
Действую
импульсивно.
Bora,
sorte
colabora
agora
Давай,
удача
сопутствует
сейчас.
Chora
se
ficar
de
fora
Плачь,
если
останешься
за
бортом.
A
sobra
é
predatória
Остатки
– добыча
хищника.
Rico
em
notas
promissórias
Богат
на
обещания.
Vitórias
irrisórias,
ora
Смехотворные
победы,
правда.
Notória
se
fez
nossa
história
da
escória
Наша
история
из
грязи
стала
известной.
Faz
silêncio
jão
Тише,
парень.
Então
esse
é
o
famoso
ano
lírico,
hilário
Так
это
и
есть
тот
самый
знаменитый
лирический
год,
смешно.
Pensa
que
eu
não
tô
no
memo
ritmo
de
ódio
Думаешь,
я
не
в
том
же
ритме
ненависти?
A
cota
desses
bico
não
me
identifico
С
долей
этих
стукачей
я
не
отождествляюсь.
"Ano
lírico"
de
verme?
"Лирический
год"
червя?
"Ano
Cínico"
"Циничный
год".
Vem,
vem,
como
a
Lista
de
Schindler
te
salvei
Иди,
иди,
как
в
"Списке
Шиндлера"
я
тебя
спас.
Mas
depende
de
até
quando
o
vilão
presta
Но
это
зависит
от
того,
до
каких
пор
злодей
полезен.
Todos
os
arrombado
quer
fatia
do
bolo
da
festa
Все
эти
подонки
хотят
кусок
праздничного
торта.
Então
come
um
pedaço
do
bolo
feito
de
merda
Тогда
съешь
кусок
торта
из
дерьма.
Porra,
prevejo
que
a
vida
é
uma
gangorra
Черт,
я
предвижу,
что
жизнь
- это
качели.
Poeticamente
dizendo,
sobrevivendo
no
inferno
Поэтично
говоря,
выживая
в
аду.
E
o
veneno
que
exala
do
medo
И
яд,
исходящий
от
страха,
Te
afirmo
que
não
tem
planta
Уверяю
тебя,
нет
ни
растения,
Nem
flores
que
morrem
a
toa,
sofrendo,
entende?
Ни
цветов,
которые
умирают
зря,
страдая,
понимаешь?
Deixei
você
igual
seu
nascimento,
sem
dente
Я
оставил
тебя
таким
же,
как
при
рождении,
беззубым.
Abraço
da
serpente
Объятия
змеи.
Seu
rap
de
criança
não
tira
nenhum
sossego
Твой
детский
рэп
не
лишает
меня
покоя.
E
seu
verso
é
tão
real,
igual
frase
do
Edir
Macedo
И
твой
стих
такой
же
реальный,
как
фраза
Эдира
Маседо.
Linha
por
linha,
momoda
te
espanto
Строчка
за
строчкой,
модная
тема
тебя
пугает.
Cantar
retrocesso
nunca
foi
adianto
Петь
о
регрессе
никогда
не
было
прогрессом.
E
eu
sei
que
agora
é
tarde,
apontar
minhas
qualidade
И
я
знаю,
что
теперь
поздно
указывать
на
мои
качества.
Dizendo
que
são
defeito
é
o
refúgio
dos
covarde
Говорить,
что
они
недостатки
- это
убежище
трусов.
Damassa
sou,
sou
Я
крутой,
я
крутой.
Ninguém
caiu
no
canto
da
sereia,
apática
Никто
не
поддался
пению
сирены,
апатичной.
Entende
a
nova
sátira
Понимаешь
новую
сатиру?
Vo
tira
pra
te
mostrar
na
prática
Вытащу
тебя,
чтобы
показать
на
практике.
Física
quântica
não
é
piranha
aquática
Квантовая
физика
- это
не
водная
пиранья.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
Moda,
moda,
modinha
Мода,
мода,
модная
фишка.
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
Я
вездесущ,
как
крэк
и
кокаин.
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
Не
согласен
с
этой
дерзостью,
парень.
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
Цена
жизни
делает
тебя
амбициозной.
Moda,
moda,
modinha
Мода,
мода,
модная
фишка.
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
Я
вездесущ,
как
крэк
и
кокаин.
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
Не
согласен
с
этой
дерзостью,
парень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Michel De Andrade Vitale Souza, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.