Haikaiss - M.O.D.A - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Haikaiss - M.O.D.A




M.O.D.A
M.O.D.A (Мода)
Vish
Вижу.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
Colecionando contatos (frascos)
Коллекционирую контакты (баночки).
Contratos de curto prazo
Краткосрочные контракты.
Eu vejo na bola do olho dela vindo um fiasco
Я вижу в твоих глазах надвигающийся фиаско.
Brincadeira séria, investir num plano vasto
Серьезная игра, инвестировать в обширный план.
Aqui ninguém apela
Здесь никто не умоляет.
Veja na tabela aquela mina bela
Видишь в таблице ту красотку?
Fingindo ser séria, quer me ver melhor
Притворяется серьезной, хочет видеть меня лучше.
Chego na cidade, liga pro Spinardi
Приезжаю в город, звоню Спинарди.
Pergunta da fase que o Qualy outra vez até comento
Спрашиваю о делах, как у Куали, снова и снова комментирую.
Linha por linha, moda ou modinha
Строчка за строчкой, модная тема или просто модная фишка?
Costurando as minhas eu fiz o meu terno
Сшивая свои, я сделал свой костюм.
Visão mesquinha
Мелкое видение.
Se o pouco que eu tinha
Если то немногое, что у меня было,
Serviu de desfile pro mundo moderno
Послужило показом для современного мира.
Copérnico, me viu como sol
Коперник видел меня как солнце.
Dividindo do hall mesmo assim não lidero
Делюсь залом, но всё равно не лидер.
Coopero, nem tudo é futebol
Сотрудничаю, не всё в жизни футбол.
Quem me subestimou escolhi escrever paralelo
Тем, кто меня недооценивал, я просто выбрал писать параллельно
Ao que eu vivo, não me privo
Тому, чем живу, себе не отказываю.
Acho muito pouco, poupo pelo bom senso tido
Считаю, что мало, коплю только из здравого смысла.
Fruto do sufoco a cada surto de incentivo
Плод лишений с каждым приступом вдохновения.
24 horas muito louco e ainda consigo
24 часа безумия, и я всё еще справляюсь.
Cuidar das empresas, pagar minhas despesas
Забочусь о компаниях, оплачиваю свои расходы.
Versar com a certeza que significou
Читаю рэп с уверенностью, что это имело значение.
Quem se identifica entende
Кто понимает, тот поймет.
Nunca seguimentou, se prontificou
Никогда не следовал, только предлагал.
Nunca fez, representou
Никогда не делал, изображал.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
Moda, moda, modinha
Мода, мода, модная фишка.
presente igual o crack e a farinha
Я вездесущ, как крэк и кокаин.
Não compactuo com essa ousadia, jão
Не согласен с этой дерзостью, парень.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
Moda, moda, modinha
Мода, мода, модная фишка.
presente igual o crack e a farinha
Я вездесущ, как крэк и кокаин.
Não compactuo com essa ousadia, jão
Не согласен с этой дерзостью, парень.
Ajo por impulso
Действую импульсивно.
Bora, sorte colabora agora
Давай, удача сопутствует сейчас.
Chora se ficar de fora
Плачь, если останешься за бортом.
A sobra é predatória
Остатки добыча хищника.
Rico em notas promissórias
Богат на обещания.
Vitórias irrisórias, oras
Смехотворные победы, правда.
Notória se fez nossa história da escória
Наша история из грязи стала известной.
O preço da vida me fez ambicioso
Цена жизни сделала меня амбициозным.
Tempo ocioso me fez ansioso
Свободное время сделало меня тревожным.
Amizades me levaram pra um ciclo vicioso
Друзья втянули меня в порочный круг.
Eu não sou medroso, durmo antes de decolar
Я не трус, сплю перед взлетом.
Acordo depois do pouso
Просыпаюсь после посадки.
Mão fechada num bolso, terço no outro
Одна рука в кармане, в другой четки.
Cientista religioso
Религиозный ученый.
Eu não afim de saber da verdade
Мне не хочется знать правду.
Pois o mínimo que sei
Потому что тот минимум, что я знаю,
me deixando muito mais (furioso)
Делает меня намного более (злым).
Deixa disso, Planeta Terra plana, navegamos
Брось это, Земля плоская, мы плаваем.
Tudo abaixo do domo dominamos
Всем под куполом мы управляем.
Direita para direitos humanos
Правые за права человека.
Igreja passando pano
Церковь покрывает
Pro segregador Marco Feliciano, e (há)
Расиста Марко Фелисиано, и (ха).
Somos hermanos, tipo índios e lusitanos
Мы братья, как индейцы и лузитанцы.
Natureza e suas tormentas
Природа и ее бури.
Planejaram bem as grandezas de um rei
Хорошо спланировали величие короля.
Linha por linha, momoda ou modinha
Строчка за строчкой, модная тема или просто модная фишка.
Costurando as minhas eu fiz a gravata
Сшивая свои, я сделал галстук.
Agulha com auto-estima na minha veia injetada
Игла с самооценкой в моей вене.
Hoje tiro o chapéu mas anteontem
Сегодня я снимаю шляпу, но позавчера
Desacatava a nova safra
Презрительно относился к новому урожаю.
Mente brava, quente como lava, universo inflamado
Злой разум, горячий как лава, вселенная в огне.
Muro branco, igual a povo calado
Белая стена, как молчаливый народ.
(Shh)
(Тсс)
Ajo por impulso
Действую импульсивно.
Bora, sorte colabora agora
Давай, удача сопутствует сейчас.
Chora se ficar de fora
Плачь, если останешься за бортом.
A sobra é predatória
Остатки добыча хищника.
Rico em notas promissórias
Богат на обещания.
Vitórias irrisórias, ora
Смехотворные победы, правда.
Notória se fez nossa história da escória
Наша история из грязи стала известной.
Faz silêncio jão
Тише, парень.
Então esse é o famoso ano lírico, hilário
Так это и есть тот самый знаменитый лирический год, смешно.
Pensa que eu não no memo ritmo de ódio
Думаешь, я не в том же ритме ненависти?
A cota desses bico não me identifico
С долей этих стукачей я не отождествляюсь.
"Ano lírico" de verme?
"Лирический год" червя?
"Ano Cínico"
"Циничный год".
Vem, vem, como a Lista de Schindler te salvei
Иди, иди, как в "Списке Шиндлера" я тебя спас.
Mas depende de até quando o vilão presta
Но это зависит от того, до каких пор злодей полезен.
Todos os arrombado quer fatia do bolo da festa
Все эти подонки хотят кусок праздничного торта.
Então come um pedaço do bolo feito de merda
Тогда съешь кусок торта из дерьма.
Porra, prevejo que a vida é uma gangorra
Черт, я предвижу, что жизнь - это качели.
Poeticamente dizendo, sobrevivendo no inferno
Поэтично говоря, выживая в аду.
E o veneno que exala do medo
И яд, исходящий от страха,
Te afirmo que não tem planta
Уверяю тебя, нет ни растения,
Nem flores que morrem a toa, sofrendo, entende?
Ни цветов, которые умирают зря, страдая, понимаешь?
Deixei você igual seu nascimento, sem dente
Я оставил тебя таким же, как при рождении, беззубым.
Abraço da serpente
Объятия змеи.
Seu rap de criança não tira nenhum sossego
Твой детский рэп не лишает меня покоя.
E seu verso é tão real, igual frase do Edir Macedo
И твой стих такой же реальный, как фраза Эдира Маседо.
Linha por linha, momoda te espanto
Строчка за строчкой, модная тема тебя пугает.
Cantar retrocesso nunca foi adianto
Петь о регрессе никогда не было прогрессом.
E eu sei que agora é tarde, apontar minhas qualidade
И я знаю, что теперь поздно указывать на мои качества.
Dizendo que são defeito é o refúgio dos covarde
Говорить, что они недостатки - это убежище трусов.
Damassa sou, sou
Я крутой, я крутой.
Ninguém caiu no canto da sereia, apática
Никто не поддался пению сирены, апатичной.
Entende a nova sátira
Понимаешь новую сатиру?
Vo tira pra te mostrar na prática
Вытащу тебя, чтобы показать на практике.
Física quântica não é piranha aquática
Квантовая физика - это не водная пиранья.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
Moda, moda, modinha
Мода, мода, модная фишка.
presente igual o crack e a farinha
Я вездесущ, как крэк и кокаин.
Não compactuo com essa ousadia, jão
Не согласен с этой дерзостью, парень.
O preço da vida te faz ambicioso
Цена жизни делает тебя амбициозной.
Moda, moda, modinha
Мода, мода, модная фишка.
presente igual o crack e a farinha
Я вездесущ, как крэк и кокаин.
Não compactuo com essa ousadia, jão
Не согласен с этой дерзостью, парень.





Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Michel De Andrade Vitale Souza, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.